вольный перевод с украинского
стиха Веточки Вишни "Синій птах"
Ещё невинным сном под снегом спит цветок,
и снятся ему сны такие сладкие.
Лебёдушка одна за морем ждёт свой срок.
Весна же подступает вновь украдкою.
И поцелуй в углах твоих капризных губ
так нежится. Как дереву листочки,
мне снятся страсть и жажда, нежность рук.
Не сыгранной любви меж звёзд источник.
Блуждает в небесах мелодия любви.
А жизнь плетёт узор желанья нитей.
И слышу я опять слова любви твои.
И сердце оживает Синей птицей.
Оригинал:
Синій птах
Ще спить цнотливим сном під снігом квітка,
Ще сняться їй такі солодкі сни...
І десь за морем ще одна лебідка,
Але уже так близько до весни...
Ще поцілунок ніжиться в куточках
Твоїх примхливих і гарячих уст...
І сняться ще, як дереву листочки,-
І пристрасть і жага і ніжність рук...
Не зіграна мелодія кохання
Блукає між зірок ще в небесах...
Та нитку вже пряде життя бажання,
А в серці оживає Синій птах...