Оригiнал:
Відходять вірші, наче поїзди.
Гримлять на рейках бутафорські строфи.
Але куди? Куди вони, куди?!
Поезія на грані катастрофи.
І чи зупиним, чи наздоженем?
Вагони йдуть, спасибі коліщаткам...
Але ж вони в майбутнє порожнем!
Як ми у вічі глянемо нащадкам?!
© Ліна Костенко
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
...Стихи отходят, словно поезда.
Поддельные гремят на рельсах строфы.
Но вот -- куда?..куда они, куда?!..
Поэзия на грани катастрофы...
Мы -- остановим этот снежный ком?
Видны колёса на переднем плане.
Но в будущее мчим порожняком!..
Наследникам своим как в очи глянем?!
Аватар из Инета