Шекспир. Сонет 33

Галина Ворона
Я видел много раз, как по утрам
Ласкает солнце горные отроги,
Привет шлёт зеленеющим лугам
И позлащает бледных вод потоки.
Иначе происходит иногда:
По лику светоносного кумира
Туч безобразных тянется гряда,
Скрывая от покинутого мира.
Так солнце и моей любви взошло,
Ликующим сияньем озарило.
Увы! Всего на час, потом крыло
Злой тучи от меня его закрыло.
  Простительны изъяны солнц земных,
  Ведь и небесное - имеет их.

       
           Оригинал

Full many a glorious morning have I seen
Flatter the mountain-tops with sovereign eye,
Kissing with golden face the meadows green,
Gilding pale streams with heavenly alchemy;
Anon permit the basest clouds to ride
With ugly rack on his celestial face,
And from the forlorn world his visage hide,
Stealing unseen to west with this disgrace:
Even so my sun one early morn did shine
With all-triumphant splendor on my brow;
But, out, alack! he was but one hour mine,
The region cloud hath mask’d him from me now.
  Yet him for this my love no whit disdaineth;
  Suns of the world may stain when heaven’s sun staineth.