Как скучно быть похожим на других. Англоверсия

Анна Червонящая
Как скучно быть похожим на других,
Не вглядываясь в зимние узоры,
Не зная наизусть дурацкий стих,
Который все вокруг считают вздором.

Как скучно быть похожим на других,
За зеркалом, не видящих Алису,
Не понимать намерений благих:
Улыбку рисовать на лицах кислых.

Как скучно быть похожим на других,
И не поймать ни разу синей птицы,
Но злится, что она в руках чужих,
А вот в твои упорно не садится.

Как скучно быть похожим на других,
Ведь большинство людей живут как будто…
Как будто жизнь проходит мимо них,
Скользя, увы, заезженным маршрутом.

This lifestyle contract isn t for me

This lifestyle contract isn't for me.
The same interests, the same poems...
To be like other people. I disagree!
The same sense of humour. Oh, so boring!

How to understand where to go?
How did Alice know the best ending?
I still try to catch my bluebird
But it's more likely to make people envy.

This lifestyle contract isn't for me
Where to catch a bluebird is the main point.
Lot's of the birds! You see them, you see?
Nothing but dullness. Oh, so boring.

How to understand people's thinking?
They have lives but don't live.
Hopes and priorities without meanings.
They just copy but don't feel.

Перевод на английский язык А. Бейерле