Анатолий Яльницкий. Не могу покидать без слёз. Пер

Нина Цурикова
Складаней
Анатолий Яльницкий


Прывітанне, юнацтва край,
Беластвольных бяроз парад,
Мой пакінуты ціхі рай,
Дзе квітнее бацькоўскі сад.

Там, пад дахамі сціплых хат,
Белы бусел малюе круг,
Не павернеш жыццё назад,
Тапаліны віхрыцца пух.

І, як быццам скрозь дзіўны сон,
Вобраз родны мільгне ў акне,
І смарагдавай веткай клён
Нешта ў сэрцы маім кране.

Ашалела нясецца час,
Як бязлітасны вучыць лёс.
І складаней за кожны раз
Ад'язджаць без праявы слез.


Анатолий Яльницкий. НЕ МОГУ ПОКИДАТЬ БЕЗ СЛЁЗ.
Перевод с белорусского на русский язык: Нина Цурикова

Здравствуй, юности милый край,
Белоствольный берёз парад,
Мной покинутый тихий рай,
Где отцовский цветущий сад.

Там, под крышами скромных хат,
Белый аист рисует круг,
Не вернуть эту жизнь назад,
Тополиный кружИтся пух.

И, как будто сквозь странный сон,
Образ милый мелькнёт в окне,
Изумрудною веткой клён
Что-то в сердце разбудит мне.

Время мчит каждый день и час,
Безответен судьбы вопрос:
Почему край свой каждый раз
Не могу покидать без слёз...