Джеффри Чосер Кентерберийские рассказы

Шишкинъ Игорь
(перевод отрывка)

Когда-то на свете был рыцарь один
Прекрасный он был человек.
С тех пор, как покинул родные пенаты,
Всегда был он лучшим из всех.
Со всеми был вежлив, со всеми правдив,
Всегда благороден был он.
Галантный и честный – таким рыцарь был,
С тех пор, как покинул свой дом.
При нем был и сын его – юноша, сквайр,
Горячий и юный кадет,
Чьи локоны-кудри струились волнами,
А было ему двадцать лет.
Прекрасен как луг, полный свежих цветов,
И красных, и белых пион.
В расшитое платье всегда был одет
С широким большим рукавом.
Как май, по-весеннему свежим он был,
Умел рисовать и писать,
Прекрасно на лошади ездить верхом
Сражаться и песни слагать.
Стихи мог читать и умел танцевать.
Но так горячо был влюблен,
Что как соловей до рассвета не спал,
И бледен порою был он…