Лексика

Ленивый Критик
Викисловарь

СПЛОШНАЯ ЛЕКСИКА


Оксюморон. Определение и примеры в художественной литературе
Содержание

Примеры оксюморона в художественной литературе
Тест

Оксю;морон — стилистическая фигура художественной речи, сочетающая противоположные по смыслу определения или понятия, в результате чего возникает новое смысловое качество.

В художественной литературе писатели используют словесные обороты, выступающие в качестве образно-выразительных, усилительных средств речи. Их называют фигурами. Об сущности фигур, их значении в теории риторики и поэтике писали Аристотель, Деметрий Фалерский, Цицерон, Квинтилиан и другие представители античной риторики.

Существует множество фигур речи, среди которых укажем как наиболее значимые и распространенные следующие:

анафора
эпифора
симплока
зевгма
анадиплосис
градация
полиптот
силлепсис
инверсия
эллипсис



Advertisement: 0:13
Рассмотрим, что такое оксюморон. Этот литературоведческий термин имеет греческое происхождение. Слово oxymoron буквально значит «остроумно-глупое». Дадим более точное определение этой стилистической фигуре художественной речи.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ
Оксюморон — оборот речи, состоящий в сочетании резко контрастных, внутренне противоречивых по смыслу признаков в определении явления.
Например, вот эти словосочетания назовем оксюмороном:

горькая радость;
звонкая тишина;
громкое молчание;
горячий лёд;
сладкая боль;
правдивая ложь;
искренний лжец;
кричащая тишина;
долгий миг;
оригинальная копия.
В приведенных примерах сочетаются противоположные по смыслу определения или свойства явлений, в результате чего возникает новое смысловое качество, которое помогает создать выразительный художественный образ.

Оксюморон, как и антитеза, строится на противоположностях, но в составе этой стилистической фигуры они не противопоставлены, а слиты в единое целое. Противоположности создают новый образ и отражают противоречивость явлений жизни. Хотя такие определения явлений действительности парадоксальны по своей сути, но они , образно говоря, мирно «уживаются» вместе, создавая яркий выразительный образ, который хочет донести до своих читателей художник слова.

Примеры оксюморона в художественной литературе
Примеры оксюморонов в художественной литературе

Оксюморон используется в высокоэмоциональных художественных текстах. С помощью этой стилистической фигуры классик русской и мировой литературы А. С. Пушкин в поэме «Евгений Онегин» создает яркий, зримый образ золотой осени:
Унылая пора! Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса —
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и золото одетые леса.


В стихотворении «Муза», в котором кипит накал человеческих чувств и страстей, поэт А. А. Фет использовал оксюморон:

Страдать! Страдают все, страдает тёмный зверь;
Без упованья, без сознанья,
Но перед ним туда навек закрыта дверь,
Где радость теплится страданья.

Н. А. Некрасов в стихотворении «Убогая и нарядная» рисует образ девушки из народа. Чтобы подчеркнуть трагичность её судьбы, поэт использует сочетание противоположных понятий:

Беспокойная ласковость взгляда,
И поддельная краска ланит,
И убогая роскошь наряда —
Всё не в пользу её говорит.

Читаем у В. Брюсова:

Жить, храня веселье горя, помня радость прошлых вёсен.

А вот как использовал оксюморон А. Блок:

Мы любим всё — и жар холодных чисел, и дар божественных видений.

Не обошла своим вниманием эту стилистическую фигуру Анна Ахматова:

Слагаю я веселые стихи
О жизни тленной, тленной и прекрасной.


Поэтесса Марина Цветаева прибегает к оксюморону в стихах:

Легкомыслие! — Милый грех,
Милый спутник и враг мой милый!

Чтобы привлечь внимание читателя, часто многие писатели использовали стилистическую фигуру оксюморона в названиях своих произведений, например:

А.С. Пушкин «Барышня-крестьянка» («Повести Белкина»);
Н.В. Гоголь «Мёртвые души»;
Л.Н. Толстой «Живой труп»;
И.С. Тургенев «Живые мощи»;
Ф. М. Достоевский. «Честный вор»;
В. Вишневский «Оптимистическая трагедия»;
Ю. Бондарев «Горячий снег»;
Е. Шварц «Обыкновенное чудо»;
А. Азимов «Конец Вечности»;
Л. М. Гурченко «Мое взрослое детство».


ДЛЯ ОБЩЕГО РАЗВИТИЯ ПОЭТА


ТРИОЛЕТ

Триолет
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Триоле;т (фр. triolet) — стихотворение (твёрдая форма) из восьми строк на две рифмы, при этом первый стих в обязательном порядке повторяется в четвёртой и седьмой, а второй стих — в завершающей строке. В результате образуются рифменные схемы ABaA abAB или же ABbA baAB (заглавными буквами обозначены повторяющиеся строки). Наиболее обычным стихотворным размером для триолета является четырёхстопный ямб.

Считается, что триолет возник во Франции в Средние века. В России первые опыты в этой форме принадлежали, на рубеже XVIII—XIX веков, Анне Буниной и Николаю Карамзину[1]. Затем традиция русского триолета была основательно забыта (хотя триолет и встречается эпизодически — например, у Алексея Кольцова, 1830) и возродилась в модернистскую эпоху у таких авторов, как Константин Фофанов, Константин Бальмонт, Валерий Брюсов, Игорь Северянин, Анна Радлова. Целые сборники триолетов были написаны Фёдором Сологубом, Иосифом Каллиниковым, и Иваном Рукавишниковым[2]. Между 1915 и 1918 годами вышли в свет три сборника Иосифа Каллиникова, содержащие не только отдельные триолеты, но также и поэмы в триолетах. Поэт-символист Иван Рукавишников стал автором двух книг триолетов и статей о твердых строфических формах в «Литературной энциклопедии» 1925 года[3].

Несмотря на неоспоримую оригинальность идеи, «упорное повторенье» мешает развитию сюжета, затормаживает действие. Чтобы каким-то образом оживить повествование, автору приходится использовать неполные повторы стихов, что само по себе является отклонением от канона и вызывает сомнения в необходимости избранной стихотворной формы. Привычной формой триолета была и остается наиболее подходящая для него одиночная строфа, строфа-произведение, содержащая в себе кратко сформулированную мысль, основным носителем которой являются первая и вторая строки (они же заключительные). Поистине ошеломляющую популярность триолет приобрел в русской поэзии начала 20-го века. Поэты Серебряного века в корне изменили отношение к стихотворной форме, переставшей после них быть внешним, случайным и малосущественным элементом поэтического творчества. По достоинству оценили они, в частности, и эстетические возможности триолета.
Marina Leuschel — Из истории триолета[3]

В современной поэзии триолет встречается у отдельных авторов, склонных к стилизации.




Примеры русских триолетов
«Лизета чудо в белом свете»,
Вздохнув, я сам себе сказал:
«Красой подобных нет Лизете;
Лизета чудо в белом свете;
Умом зрела в весеннем цвете».
Когда же злость её узнал…
«Лизета чудо в белом свете»,
Вздохнув, я сам себе сказал.
ABaAabAB

Николай Карамзин

ТРИОЛЕТ НАТАШЕ

Ах! должно, должно быть бездушным,
Чтобы Наташу не любить!
Чтоб, зря её, — быть равнодушным,
Ах! должно, должно быть бездушным!
Я сердцу вечно был послушным,
Так как же мне не говорить:
«Ах! должно, должно быть бездушным,
Чтобы Наташу не любить!»
ABaAabAB

Кондратий Рылеев, 1817 или 1818

Твой лик загадочный и нежный
Как отраженье в глубине,
Склонился медленно ко мне.
Твой лик загадочный и нежный
Возник в моем тревожном сне.
Встречаю призрак неизбежный:
Твой лик, загадочный и нежный,
Как отраженье в глубине.
ABbAbaAB

Валерий Брюсов

Сказал в душе своей: Поэт
И верь ему в делах и слове.
В кругу житейских благ и бед.
Сказал в душе своей: Поэт
И вот твой храм. И вот твой свет.
Во всех сомненьях наготове.
Сказал в душе своей: Поэт
И верь ему в делах и слове.
ABaAabAB

Иван Рукавишников («Триолеты. Книга Вторая», 1922)

Какая сладкая отрава
Легко звенящий триолет!
Его изящная оправа,
Какая сладкая отрава
И вечно детская забава,
Когда владеет ей поэт.
Какая сладкая отрава
Легко звенящий триолет.
ABaAabAB

Иосиф Каллиников («Иосиф Каллиников. Триолет», 1915)
Я не люблю мороз и снег!
Глотая жаркий, южный кофий
Смотрю с тоскою, как Прокопий
Сгребает с горки жуткий снег…
Но в час ленивый пряных нег
Когда мечты туманит опий,
Сравняв с шербетом белый снег,
Хочу я снега в чёрный кофий!
гр. Нина Подгоричани («Сибири. Триолеты», 1919)

Не страшно жить, не трудно умереть,
но боязно безумствовать напрасно,
когда душа готовится прозреть.
Не страшно жить, не трудно умереть,
когда судьба отчетлива на треть,
а зоркость иллюзорная прекрасна.
Не страшно жить, не трудно умереть,
но боязно безумствовать напрасно.
ABaAabAB
Нина Самойлович, 1979

Как упоительны в России вечера!..
Любовь, шампанское, закаты, переулки.
Ах, лето красное! Забавы и прогулки,
Как упоительны в России вечера.
Балы. Красавицы. Пролётки. Нумера.
И вальсы Шуберта, и хруст французской булки,
Любовь, шампанское, закаты, переулки,
Как упоительны в России вечера!..
ABbAabBA
Виктор Пеленягрэ
«Всё куплю», – сказало злато! «Всё возьму, – сказал булат, – Недалёк уж твой закат, Всё ли куплено за злато? Слава ль русского солдата? Лучший в мире ль автомат? Всё ли куплено за злато?!» «Всё возьму!» – сказал булат.
Аскольд Лозевский "Триолет Грядущему"



СТИЛИЗАЦИЯ

Стилизация
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Стилизация (изобразительное искусство) — воспроизведение образной системы и формальных особенностей одного из стилей прошлого, использованных в новом художественном контексте; творческий метод, основанный на отношениях: стилизуемый образец — стилизующая композиция.
Стилизация в литературе — близка таким понятиям, как подражание, эпигонство, пародия, традиция, влияние, но существенно отличается от них:
Традиция предполагает прогрессивное развитие искусства, при котором творчество гениев оказывает влияние на мастеров «второго ряда» («Литературная энциклопедия» приводит в качестве примеров влияние Пушкина на Лермонтова, Фета и Тютчева на Блока). Стилизация часто подразумевает ретроспективный уход в прошлое. Термин не используется в отношении творчества крупных мастеров, демонстрирующих оригинальность и самобытность творческого метода, например, при описании сказок Пушкина;
Подражание подчиняет творчество эпигона художественному методу другого мастера, обычно современника или творившего в недалёком прошлом; при этом сходство с образцом не подчёркивается а, наоборот, скрывается;
Стилизация как гротеск — пародия преувеличивает имитируемые особенности оригинала и даёт им комическую трактовку;
Стилизация в периоды декаданса. В русской литературе приёмы стилизации были ярко продемонстрированы мастерами декаданса: Кузминым, Ремизовым, Вяч. Ивановым, Бальмонтом.

Д. Е. Стилизация // Литературная энциклопедия : в 11 т. — [М.], 1929—1939.
Стилизация. // «Популярная художественная энциклопедия.» Под ред. Полевого В. М.; М.: Издательство «Советская энциклопедия», 1986.
Власов В. Г. Теория формообразования в изобразительном искусстве. СПб.: Изд-во СПб. Ун-та, 2017. С.181-186


ФИГУРЫ РЕЧИ

Анафора
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 23 сентября 2019; проверки требуют 14 правок.
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Запрос «Скреп» перенаправляется сюда. На эту тему нужно создать отдельную статью.
У этого термина существуют и другие значения, см. Анафора (значения).
Ана;фора (от др.-греч. ;;;;;;; «анафора», букв. «восхождение») — стилистическая фигура, состоящая в повторении языковых элементов: звуков, сло;ва или группы слов в начале каждого параллельного ряда, то есть в повторении начальных частей двух и более относительно самостоятельных отрезков речи (полустиший, стихов, строф, словосочетаний или предложений).[1][2] Звуковая анафора составляет особенность аллитерационного стиха, но она встречается иногда и в метрических стихах. Противоположностью анафоры является эпифора.


Содержание
1 Литературные примеры[1][3]
1.1 Анафора звуковая
1.2 Анафора морфемная
1.3 Анафора лексическая
1.4 Анафора синтаксическая
1.5 Анафора строфическая
1.6 Строфико-синтаксическая анафора
1.7 Ритмическая анафора
2 Примечания
3 Литература
4 Ссылки
Литературные примеры[1][3]
Анафора звуковая
Повторение одних и тех же сочетаний звуков:
Грозой снесённые мосты,
Гроба с размытого кладбища

— Пушкин А. С. Медный всадник
Анафора морфемная
Повторение одних и тех же морфем или частей слов:
Черноглазую девицу,
Черногривого коня.

— Лермонтов М. Ю. Узник
Анафора лексическая
Повторение одних и тех же слов:
Не напрасно дули ветры,
Не напрасно шла гроза.

— Есенин С. А. Не напрасно дули ветры
Анафора синтаксическая
Повторение одних и тех же синтаксических конструкций:
Брожу ли я вдоль улиц шумных,
Вхожу ль во многолюдный храм,
Сижу ль меж юношей безумных,
Я предаюсь моим мечтам.

— Пушкин А. С. Брожу ли я вдоль улиц шумных
Анафора строфическая
Мама,
  У тебя такие старые волосы…
Мама,
  У тебя совсем молодые глаза.
А в комоде лежит отрезанная молодость —
Длинная и чёрная коса.

— Майя Румянцева. Баллада об отрезанной косе
Возможны объединения вышеперечисленных типов анафор. Например:

Строфико-синтаксическая анафора
Пока не жаждет пулемёт
Распотрошить людскую гущу,
Живёт и здравствует омёт
Средь мельниц, урожай жующих.
Пока не страждет командарм
Рассечь врага одним ударом,
Амбары полнятся недаром
Полей золотоносным даром.

Пока не скажет вражий гром
Своё вступительное слово,
В полях не может быть иного
Ловца пространств, чем агроном.

— Тихонов Н. С.
Ритмическая анафора
Очень редкий приём — использование ритмической анафоры. В приводимом ниже стихотворении ритмическая анафора заключается в паузировании третьей доли амфибрахической стопы в чётных стихах:
Све|ча наго|рела. Порт|реты в те|ни. /\
Си|дишь /\ при|лежно и | скромно ты.| /\ /\
Ста|рушке зев|нулось. По | окнам ог|ни /\
Про|шли /\ в те | дальние | комнаты.| /\ /\
Ни|как кома|ра не про|гонишь ты | прочь, — /\
По|ёт /\ и к свету всё | просится |. /\ /\
Взгля|нуть ты не | смеешь на | лунную | ночь, /\
Ку|да /\ ду|ша пере|носится…| /\ /\

— Фет А. А.
Анафору можно рассматривать как один из видов слитного предложения. В качестве формы связи частей предложения и целых предложений анафора встречается в древнегерманской поэзии и образует особую строфу «анафорический трёхсложник».

Часто анафора соединяется с другой риторической фигурой — градацией, то есть с постепенным повышением эмоционального характера слов в речи, например, в Эдде: «Умирает скот, умирает друг, умирает и сам человек».

Анафора встречается и в прозаической речи. Формы приветствия и прощания чаще всего строятся анафорические (в подражание народному у миннезингеров, трубадуров, также и у поэтов нового времени). Интересно отметить в такой анафоре её историко-культурную подкладку.

Ещё более важным считалось некогда совершенно одинаковое обращение к богам, чтобы не разгневать ни одного из них, или к властителям, заседающим вместе (например, на суде, военном собрании, на званом пиру):
Почтеннейшим, достоуважаемым, высокоучёным и благомудрым господам бургомистрам и ратманам и почтеннейшим, именитым и предусмотрительным господам эльтерманам и старикам вместе со всем бюргерством всех трёх гильдий королевского города Ревеля, моим повелителям и всемилостивейшим государям и добрым друзьям.
— Бальтазар Руссов, «Хроника провинции Ливония»


ЭПИФОРА

Эпифора (литература)
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Эпи;фора (от др.-греч. ;;;;;;; — добавка) — стилистический приём, заключающийся в повторении одних и тех же звуковых сочетаний в словах или слов в синтагмах в конце смежных или близко расположенных друг к другу ритмических рядов: стихов, строф и т. п. Противоположна анафоре.

Примеры использования
«Фестончики, все фестончики: пелеринка из фестончиков, на рукавах фестончики, эполетцы из фестончиков, внизу фестончики, везде фестончики.»
— Н. В. Гоголь
— Лес не тот! — Куст не тот!

— Дрозд не тот!
— М. Цветаева
Отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?
— Н. В. Гоголь
Милый друг, и в этом тихом доме

Лихорадка бьет меня.

Не найти мне места в тихом доме

Возле мирного огня!
— А. Блок


СИНТАГМА
(СМЫСЛОВАЯ СВЯЗНОСТЬ СОЧЕТАНИЯ СЛОВ)

Синта;гма (др.-греч. ;;;;;;;;, букв. «сопорядок», от ;;; «с» и ;;;;; «порядок») — совокупность нескольких слов, объединённых по принципу семантико-грамматически-фонетической сочетаемости, единица синтагматики. Объём конкретной синтагмы определяется не только реальным употреблением слов в связке, но и самой сочетаемостью — возможностью объединения предметов, признаков и процессов окружающей действительности.

Минимальной длиной синтагмы следует считать простые словосочетания, однако размер их может достигать целой фразы, поэтому понятия «синтагма» и «словосочетание» не всегда совпадают.

Синтагмы в фонетике
Несколько другое понимание термина обнаруживается в фонетике, где синтагмой именуется относительно законченный по смыслу отрезок речевой цепи, границы которого определяются только просодическими средствами. В данном случае, синтагма — фонетическое единство, выражающее единое смысловое целое в процессе речи-мысли и могущее состоять как из одной ритмической группы, так и из целого ряда их.[1]



СИМПЛОКА   сплетение

Си;мплока (от др.-греч. ;;;;;;;; — сплетение) — стилистическая фигура повторения слов в смежных стихах или фразах. Как правило, определяется как сочетание эпифоры и анафоры, то есть повторение начала и конца с вариацией середины[1], например, «Во поле берёза стояла / Во поле кудрявая стояла».

Поэтический словарь Квятковского[2] называет симплокой и противоположную фигуру, когда начала и концы периодов различаются при одинаковой середине: «Молодым везде у нас дорога, / Старикам везде у нас почёт» (В. Лебедев-Кумач).

Примечания
 Литературная энциклопедия
 Поэтический словарь Квятковского
Литература
Симплока // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Николюкина. — Институт научной информации по общественным наукам РАН: Интелвак, 2001. — Стб. 987 — 1596 с. — ISBN 5-93264-026-X.


ЗЕВГМА     связь

Зе;вгма (др.-греч. ;;;;;;, букв. «соединение», «связь») — фигура речи, заключающаяся в том, что слово, которое в предложении образует однотипные синтаксические сочетания с другими словами, употребляется только в одном из этих сочетаний, в других же опускается (Почтен дворянин за решёткою своей башни, купец — в своей лавке (Пушкин, «Сцены из рыцарских времен») — слово почтен здесь употреблено только один раз, во второй раз — подразумевается). В традиционной античной риторике зевгма не была связана с представлением о нарушении логических и смысловых связей, в современной же риторике часто подразумевается, что зевгма основана на нарушении закона логического тождества, то есть выступает вариантом силлепса. Подобное представление о зевгме как стилистической ошибке восходит к трудам Адольфа Кноха  (англ.)рус.. В зависимости от позиции «общего» слова различают протозевгму (общее слово в начале), мезозевгму (общее слово в середине) и гипозевгму (общее слово в конце).


АНАДИПЛОСИС  сдвоенность(повторение) 


Анади;плосис (от др.-греч. ;;;;;;;;;;; «сдвоенность») — повторение одного или нескольких слов таким образом, что последнее слово или фраза первой части отрезка речи повторяется в начале следующей части. Тем самым они связываются в единое целое. По современной стихологической терминологии повторение конца стиха в начале следующего. Приём известен с древних времен.

Неоднократно встречается в библейских псалмах:
…откуда придет помощь моя.
Помощь моя от Господа…

— Пс. 120:1—2
Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, —
Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно…

— Пс. 121:2—3
…поток прошел бы над душею нашею;
прошли бы над душею нашею воды бурные.

— Пс. 123:4—5
Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи — утра, более, нежели стражи — утра.
Да уповает Израиль…

— Пс. 129:6—7
Примеры анадиплосиса в народной русской поэзии:
Станем-ка, ребята челобитную писать,
Челобитную писать, во Москву посылать.
Во Москву посылать, царю в руки подавать.

На кресте сидит вольна пташечка,
Вольна пташечка бор-кукушечка
Высоко сидит, далеко глядит.
Далеко глядит за сине море.

Целовал он ей руки белые,
Руки белые, пальцы тонкие,
Пальцы тонкие в золотых перстнях.

Пример анадиплосиса в русской книжной поэзии:
Я на башню всходил, и дрожали ступени.
И дрожали ступени под ногой у меня.

— К. Бальмонт
При сжимании анадиплосиса получим начальную рифму.


Анадиплосис // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Николюкина. — Институт научной информации по общественным наукам РАН: Интелвак, 2001. — Стб. 30 — 1596 с. — ISBN 5-93264-026-X.
Анадиплосис // Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. — М.: «Просвещение», 1974. — С. 14. — 509 с. — 300 000 экз.


ПОЛИПТОТ

полиптот
Толкование
полиптот
, -ы.
  В лексической стилистике: разновидность парономазии, состоящая в употреблении одного и того же слова в разных падежах.
  Ч е л о в е к ч е л о в е к у друг, товарищ и брат.



См. также
Акромонограмма

Википедия
Акромонограмма
Толкование
Акромонограмма
Акромонограмма — стихотворение, в котором конечный слог, слово или рифма каждого стиха повторяется в начале следующего стиха. Соответственно, различают три вида акромонограммы: слоговую, лексическую и рифменную

Примеры Слоговой акромонограммы:

Но когда коварны очи
Очаруют вдруг тебя.
(А. Пушкин)
Ее невольно обнял тайный страх,
Стряхнув с себя росу, она пустилась...
(М. Лермонтов)
Примеры Лексической акромонограммы:

О, весна, без конца и без краю —
Без конца и без краю мечта!
(А. Блок)
Скользят стрижи в лазури неба чистой;
В лазури неба чистой горит закат, —
В вечерний час как нежен луч росистый!
Как нежен луч росистый, и пруд, и сад!
(К. Бальмонт)
Пример Рифменной акромонограммы, то есть, с использованием так называемой «начальной рифмой»:

Реет тень голубая, объята
Ароматом нескошенных трав;
Но упав на зеленую землю,
Я объемлю глазами простор.
Звездный хор мне поет...
(В. Брюсов)
Эти лексико-композиционные приемы носят также название анадипло;сис; в российской поэтике они иногда называются: стык (термин О. Брика) или подхват (термин Г. Шенгели), а также скреп.

Статья основана на материалах Литературной энциклопедии 1929—1939.


СИЛЛЕПСИС
(греч.). В грамматике: слитие двух слогов в один.

Силлепс
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Силле;пс (др.-греч. ;;;;;;;; «захват») — стилистическая ошибка, синтаксическое оформление семантически неоднородных элементов в виде ряда однородных членов предложения. Силлепс иногда намеренно используется в произведениях возвышенного стиля, где производит впечатление взволнованности, небрежности, в рамках же «низкой стилистики» эффект силлепса — комический[1].


Содержание
1 Силлепс и зевгма
2 Примеры
3 См. также
4 Примечания
5 Литература
Силлепс и зевгма
Силлепс иногда считается синонимом зевгмы[2], в противном случае зевгмой именуют пропуск слова в ряду однотипных синтаксических сочетаний. Например: «Почтен дворянин за решёткою своей башни, купец — в своей лавке» (А. С. Пушкин, «Сцены из рыцарских времён»)[3].

Примеры
В статье БСЭ «Силлепс» приводятся следующие примеры[2]:

с синтаксической неоднородностью: «Мы любим славу, да в бокале топить разгульные умы» (А. С. Пушкин, «Дельвигу») — объединены дополнения, выраженные одно существительным, другое — инфинитивом;
с фразеологической неоднородностью: «У кумушки глаза и зубы разгорелись» (И. А. Крылов, «Лисица и виноград») — фразеологизм «глаза разгорелись» и внефразеологическое слово «зубы»;
с семантической неоднородностью: «И звуков и смятенья полн» (А. С. Пушкин, «Поэт») — объединяются душевное состояние и его причина;
для комического эффекта: «Шли дождь и два студента: один в университет, другой в пальто. Они повстречали двух барышень: одна выходила из поезда, другая из себя» (анонимное творчество, опубликовано как пример нарочитых неправильностей речи в 1895 году в «Северном вестнике»[4]).
См. также
Солецизм
Примечания
 Силлепс // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Николюкин А. Н.. — Институт научной информации по общественным наукам РАН: Интелвак, 2001. — С. 975. — 1596 с. — 3000 экз. — ISBN 5-93264-026-X.
 Силлепс // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.
 Пушкина Л. А. К определению семантического силлепса // Вестник Удмуртского университета: История и филология. — 2009. — Вып. 1.
 Вступление // Северный вестник. — 1895. — Вып. 8. — С. 13. (с отсылкой на «Казанский телеграф»)
Литература
Силлепс // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Николюкина. — Институт научной информации по общественным наукам РАН: Интелвак, 2001. — Стб. 975 — 1596 с. — ISBN 5-93264-026-X.


Эллипсис
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 6 марта 2021; проверки требуют 10 правок.
Перейти к навигацииПерейти к поиску
У этого термина существуют и другие значения, см. Эллипсис (значения).
Э;ллипсис (от др.-греч. ;;;;;;;; — недостаток) в лингвистике — пропуск в тексте или речи элемента предложения, который восстанавливается посредством контекста.


Содержание
1 Эллипсис как синтаксическая структура
2 Требования к эллиптическим конструкциям
2.1 Восстанавливаемость
2.2 Лицензирование
3 Примеры
4 Типы эллипсиса
4.1 Эллипсис глагольной группы (en:Verb phrase ellipsis)
4.2 Эллипсис именной группы (en:Noun ellipsis)
4.3 Слусинг (en:Sluicing)
4.4 Стриппинг (en:Stripping (linguistics))
4.5 Фрагментирование, или эллипсис при ответе на вопрос (en:Answer ellipsis)
4.6 Гэппинг (en:Gapping)
4.7 Псевдогэппинг (en:Pseudogapping)
4.8 Эллипсис предлога (en:Preposition_stranding)
5 См. также
6 Примечания
7 Литература
Эллипсис как синтаксическая структура
Эллипсис по своей сути представляет собой несоответствие семантической и фонетической реализации: несмотря на фактическое отсутствие в предложении, эллиптические конструкции имеют интерпретацию, и зачастую строго определенную. В связи с этим ведутся обсуждения о предполагаемой синтаксической структуре на месте пропуска. Существует три основных подхода к рассмотрению структурных особенностей эллипсиса:


Подходы к рассмотрению эллипсиса как синтаксической структуры
1)    Эллиптические конструкции не имеют синтаксической структуры в целом (Гинзбург и Саг 2000[1], Куликовер и Джекендофф 2005[2]);

2)    На месте пропуска существует некий нулевой элемент, интерпретация которого представляет собой копию логической формы антецедента (Фиенго и Мей 1994[3], Фортин 2007[4]). Синтаксическая форма этого элемента полностью зависит от синтаксиса антецедента;

3)    На месте пропуска существует некий элемент, имеющий собственную синтаксическую структуру, которая выражает предполагаемое значение (Мерчант 2001[5]). При этом эта структура не реализуется на фонетическом уровне.

Также есть ряд смешанных подходов, предлагающий рассматривать эллипсис как фонетически нереализованную структуру, лицензируемую антецедентом как на семантическом, так и на синтаксическом уровне.

Требования к эллиптическим конструкциям
В предложении, содержащем пропуск, должны быть соблюдены два ключевых условия:

Восстанавливаемость
Элемент предложения может быть опущен лишь при условии, что его значение можно восстановить посредством контекста. Так, произнесенное вне контекста, предложение (1а) будет грамматически неправильным:

(1а)   *Я знаю как.

Однако при соблюдении условия восстанавливаемости пропуск допустим:

(1б)   Он не может решить задачу, а я знаю как <решить задачу>.

Лицензирование
Элемент предложения может быть опущен лишь в определенных синтаксических условиях, зависящих от требований к эллипсису в каждом конкретном языке. Так, в английском предложении (2) эллипсис глагольной группы лицензируется вспомогательным глаголом has, в то время как аналогичные структуры во французском языке подобное употребление не позволяют:

(2а) Aur;lie has already paid but S;bastien hasn’t.

Орели уже заплатила, а Себастиен - нет.

(2б) *Aur;lie a d;j; pay;, mais S;bastien n’a pas encore

Aur;lie has already paid but S;bastien NE.has not yet.

Примеры
День в тёмную ночь влюблён,
В зиму весна влюблена,
Жизнь — в смерть…
А ты?.. Ты в меня!

— Г. Гейне. Оставь меня!
Типы эллипсиса
Ссылки на источники
В разделе не хватает ссылок на источники.
Информация должна быть проверяема, иначе она может быть удалена. Вы можете отредактировать статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 13 августа 2018 года.
Эллипсис глагольной группы (en:Verb phrase ellipsis)
Тип эллипсиса, при котором происходит опущение глагольной конструкции. Традиционно считается, что в русском языке данный тип эллипсиса отсутствует. В английском языке является одним из наиболее изученных[6].

Эллипсис именной группы (en:Noun ellipsis)
Тип эллипсиса, при котором опущенным оказывается ведущее существительное в рамках именной конструкции:

Из ваших статей я прочитала только твою <статью>.

Слусинг (en:Sluicing)
Тип эллипсиса, при котором происходит удаление всего косвенного вопроса кроме вопросительного местоимения:

Тебя кто-то искал, но я не знаю, кто <тебя искал>.

Стриппинг (en:Stripping (linguistics))
Представляет собой эллиптический механизм, при котором происходит замена удаленной неначальной клаузы фразой (XP) или наречным элементом, зачастую отрицанием.

Он прочитал «Войну и мир», а она – нет.
Он прочитал «Войну и мир», а она – «Мастера и Маргариту».
Фрагментирование, или эллипсис при ответе на вопрос (en:Answer ellipsis)
Тип эллипсиса, представляющий собой односложное предложение, которое используется в основном для ответа на поставленный вопрос.

-Что у нас сегодня на обед? -<У нас сегодня на обед> Суп.

Гэппинг (en:Gapping)
Тип эллипсиса, при котором удаляется "вершина одной или нескольких неначальных сочиненных составляющих"[7]. В английском языке предполагает пропуск глагола-вершины неначальной клаузы, в русском распространяется и на другие части речи.

Я говорю по-английски, а он – <говорит> по-немецки.
Марк посадил дерево, а я полил <дерево> водой.
Псевдогэппинг (en:Pseudogapping)
Тип эллипсиса, при котором происходит частичное удаление элементов глагольной группы – вспомогательного глагола или связки.

Он хочет пойти в кино, но не хочет <пойти> в библиотеку.

Эллипсис предлога (en:Preposition_stranding)
Тип эллипсиса, при котором происходит опущение предлога:

-Who has he been talking with? -<With> Mary.

См. также
Умолчание
Когезия (лингвистика)
Примечания
 Ginzburg, Jonathan. Interrogative investigations : the form, meaning, and use of English interrogatives. — CSLI, 2000. — ISBN 1-57586-278-6, 978-1-57586-278-1.
 Culicover, Peter W. Simpler syntax. — Oxford University Press, 2005. — ISBN 978-0-19-927109-2, 0-19-927109-7, 978-0-19-153380-8, 0-19-153380-7, 978-0-19-927108-5, 0-19-927108-9, 1-282-19956-0, 978-1-282-19956-9.
 Edwin Williams, Robert Fiengo, Robert May. Indices and Identity // Language. — 1995-09. — Т. 71, вып. 3. — С. 572. — ISSN 0097-8507. — doi:10.2307/416224.
 Fortin, Catherine Rose. Indonesian sluicing and verb phrase ellipsis: Description and explanation in a minimalist framework. — 2007. — ISBN 978-0-549-30713-6, 0-549-30713-3.
 Merchant, Jason. The syntax of silence : sluicing, islands, and the theory of ellipsis. — Oxford University Press, 2001. — ISBN 0-19-924373-5, 978-0-19-924373-0, 0-19-924372-7, 978-0-19-924372-3, 2-00-102177-1.
 Мерчант Дж. Ellipsis (англ.) // Syntax: An international handbook of contemporary syntactic research. — 2012.
 Богданов А. В. Описание гэппинга в системе автоматического перевода (рус.) // По материалам ежегодной Международной конференции "Диалог". — 2012.
Литература
Эллипс(ис) // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Николюкина. — Институт научной информации по общественным наукам РАН: Интелвак, 2001. — Стб. 1230 — 1596 с. — ISBN 5-93264-026-X.
Эллипсис // Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. — М.: «Просвещение», 1974. — С. 465—466. — 509 с. — 300 000 экз.
Тестелец Я. Г. Эллипсис в русском языке: теоретический и описательный подходы // Конференция «Типология морфосинтаксических параметров» : доклад. — М.: МГГУ, 2011.
Панов М. И., Тумина Л. Е. Эффективная коммуникация: история, теория, практика: Словарь-справочник / Отв. редактор М. И. Панов. — М.: Агентство «КРПА Олимп», 2005. — 960 с.
Эллипсис // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
Эллипсис // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.