Э. К. , Эсквайр Sonnet. iiii

Олег Горин-Багдадский
Сонеты  Эмарикдульфе, написанные Э. К. Эскье.
Э. К., Эсквайр.
 SONNET. IIII.

Не отпускал я музу никогда
К вершине Пелиона, в сень тумана.
Не омывала лик её вода
Из Аганиппы светлого фонтана;

Доселе не обмакивал перо
В святой нектар Кастальского распева,
Сердечный трепет прятал я в нутро,
Эмарикдульфа, чести королева;

Но ради милой дамы ремеслу
Словесному учусь, моей богине
Немеркнущую я воздам хвалу,
Какую свет не слыхивал доныне.

Перо и муза сбросят немоту
И воспоют любимой  красоту.

оригинальный текст:
E. C. Esquier
EMARICDVLFE.

 SONNET. IIII.

MY forlorne muse that neuer trode the path
That leades to top of hie Pierion mount,
Nor neuer washt within the liuesome bath
Of learnings spring, bright Aganippe fount:

Mine artles pen that neuer yet was dipt
In sacred nectar of sweet Castalie,
My louesicke heart that euer hath I clipt,
Emaricdulfe the Queene of chastitie:

Shall now learne skill my Ladies fame to raise,
Shall now take paines her vertues to record,
And honor her with more immortall praise,
Then euer heretofore they could affoord:

Both heart, and pen, and muse shall thinke it dutie,
With sigheswolne words to blaze her heaue;ly beutie.