Бег по кругу

Димитрий Поляков-Погодин
Избитый час исшёл на нет
Горячий послан всем привет
Из зоны облачных перин
С плато материка низин
Исходный генный материал
В момент зачатия совпал
В утробе матерной возник
Затем
С трудом раздался крик
Наружу вышел он
И сник
Со временем
ПринЕсшим сдвиг
Основ незыблемости сути
Застывших инеем в минуте
Мороз по коже
Руки в брюки
ПринЯвших время на порУки
И возвращение на крУг
Досель бессмысленных потУг
А далее -
Отход назад -
В могилу
Что прозвали - ад*
И воскресение
ПотОм
В Саду
Обещаном
Земном**...

* Ад - Этим словом в Синодальном переводе (и во многих других) переводятся еврейское слово шеол и греческое хадес. В Синодальном переводе слово шеол переведено словом «ад» 13 раз, а хадес — 10 раз. Однако в нем же шеол переводится как «преисподняя» (43 раза), «гроб» (4 раза), «могила» (3 раза) и «ад преисподний» (2 раза).

В вышедшем в 2011 году «Современном русском переводе» слово шеол почти везде транслитерировано, хотя в нескольких местах оно переведено как «мир мертвых», «Преисподняя» и «погибель». Однако греческие слова хадес и геенна несколько раз переведены в нем словом «ад». В других русских переводах слово хадес часто переводится словом «ад».

По поводу перевода слов шеол и хадес словом «ад» в одном словаре сказано: «ГАДЕС... Соответствует слову „шеол“ в В[етхом] З[авете]. В „А[вторизованном] п[ереводе]“ В[етхого] и Н[ового] З[аветов] оно неудачно передано словом „ад“» (Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words. 1981. Т. 2. С. 187).

В одной энциклопедии о слове «ад» написано: «Прежде всего, им переводится еврейское слово „шеол“ в Ветхом Завете и греческое „гадес“ в Септуагинте и Новом Завете. Поскольку в ветхозаветные времена под „шеолом“ понималось просто место, где находятся мертвые люди без разделения на добрых и злых, слово „ад“ в его современном значении нельзя назвать удачным переводом» (Collier’s Encyclopedia. 1986. Т. 12. С. 28).

** - "Но все усопшие Твои оживут, тела умерших восстанут! И вы, пребывающие во прахе, — пробудитесь и ликуйте! Оросит Господь землю утренней росой, и земля отдаст сошедших в могилу!»"
Исаия 26:19 — Ис 26:19: https://bible.by/verse/23/26/19/