Хлебников и Босх через Deep Purple III

Михаил Просперо
"И с ужасом
Я понял, что я никем не видим,
Что нужно сеять очи,
Что должен сеятель очей идти!"
/Хлебников

б...о...с...Х/Просперо, из книги "Многоточие невозврата"/:

Слушаю лес у незрячего поля.
Инок невинный идет по инею.
Синие ягоды подо льдом - а откуда синее?
Поле черники глазастое, что ли?

Как Босх.
Имя послышалось... кто такой?

А бессонница складывает поленницы
А под снега сном дерева молчат
А Синеглазый не знает о красных зубах волчат
В железном мире. Где сон изменится

Как воск
Под горячей рукой

И станет игра познания пламенем мысли
Известной, как час пересечения границ
Для рукописей быстро исчезающих страниц
Где черный квадрат очага рад, глотая очевидности искры

Оттепель.

Ночь стала белым щенком и дождя языком
Лизнула добродушно и утешительно
Меня, ступающего робко и нерешительно
На тонкий лед. Где Босх идет босиком

Будто бы
Ветер на лед рисунок принёс

Ягоды мерзлые все подобрать бы надо бы
Снежной небесной защитой уже не укрыты
А и во сне нельзя ходить по глазам открытым
Так тонок лед. Отделяющий мысль от судьбы

Хертогенбос

Имя родное мною написано синим, а иней хрустнул таки под ногой
Оххх -
Тихо тают на темной воде ледяные три буковки и ещё крестик косой
б...о...с...Х

Сеятель очевидного отчего гол и бос?



p.s.
«Слышащий лес и зрячее поле» занимает среди рисунков Босха особое место. Это «аллегорическое провозглашение творческой программы Босха» - считает исследователь Лев Дьяков.
«Лес – намёк на его имя (Босх по-голландски означает «лес», интересно, что и Брегель - "кустарник"), а надпись вверху гласит: «Несчастен тот, кто повторяет открытия других, а сам не может придумать ничего нового».
Если проще - рисунок – это иллюстрация к старой нидерландской поговорке: «Поля имеют глаза, а лес – уши, и я услышу, если буду молчать и слушать».

p.s.p.s,
Первая версия этого этюда была написана мною в 70-е годы прошлого века под влиянием альбома April - Deep Purple III - там первая сторона второй трек «Blind» (Слепой - автор Джон Лорд). Это не перевод текста Джона Лорда, у него "I see reflections in the water/Autumn colours, summer's daughter" - отражается в воде дочь лета в платье осени - зима ещё за плечом - но альбом был оформлен известной картиной Босха «Сад земных наслаждений», так что совпадение элементов сюжетов не удивительно.
Хотя - рисунок Босха, которым иллюстрирую эту публикацию, я нашёл 40 лет спустя.

Удивительно сегодняшнее открытие - эпиграф от Хлебникова о сеятеле очей. Не думаю, что Велимир повторяет сюжет Босха, или читал его заметки. Скорее он тоже когда-то прошел по залитому водой оледенелому черничному полю увидел темно-синие глаза подо льдом, это ведь можно увидеть не только у нас на Ямале.