Я и Ты Ich und Du на нем. с переводом на русский я

Валентина Траутвайн-Сердюк
Ich bin Du, und Du bist Ich,
Wie die Sonne und das Licht,
Wie der Fruehling und der Mai,
Sei mit mir, ich bitte, sei!

Wie das Wasser in dem Fluss
Seine Ufer immer kuesst,
Schenke bitte auch mir
Deine Kuesse jetzt und hier,

Jetzt und hier, und jedes Mal,
Denn dein Kuss als Sonnenstrahl
Waermt so kosend, zaertlich mich,
Ich bin du, und du bist ich!

Перевод автора:

Ты - есть Я, а Я - есть Ты,
Словно, солнце и цветы,
Словно, майский день  с весной.
Будь всегда, прошу, со мной!

День за днём, во все века
Нежит брег волной река,
Так и ты целуй меня
Ночью и при свете дня,

Солнце светит из-за туч,
Мир целует жарко луч.
Солнцем будь в моей судьбе,
Будь во мне, а я в тебе!!!

Импульс от " Я и Ты", Евгения Рупп,
http://stihi.ru/2022/01/30/348

На фото картина современного американского художника Роя Лихтенштейна "Поцелуй"

    *****************

 Перевод Риммы Батищевой:

http://stihi.ru/avtor/rimmabatishchev

Я - это Ты, Ты – это я,
Как солнца свет, что пьёт земля.
Ты, как весна, как светлый май.
Со мною будь, не исчезай!

Ты, как вода в реке большой.
Она целует брег волной.
И мне, прошу тебя, даруй
Всю ласку, нежный поцелуй

Мне каждый раз, теперь и здесь,
Твой поцелуй, как солнца весть,
Он ласка и любовь твоя
Я это Ты, Ты – это я.

   *************

 Перевод Евгении Рупп:
http://stihi.ru/avtor/gregor8

Ты есть Я, а Я есть Ты
Солнце, май, весна, цветы,
Общих судеб добрый путь...
Я молю:моею будь!

Как весны моей река,
Что целует берега,
Нежный поцелуй любви
Также ты мне подари!

Твои губы прямо здесь
Шепчут мне, что счастье есть...
Это радует меня,
Я есть Ты, а Ты есть Я!