Ида Витале - Чтение

Сергей Батонов
Я восходила к посвисту слогов,
семижды по семь раз взлетая,
пока до тех небес не добралась,

где слог прозрачный
таит пути судьбы, что ожидает
тебя: се слог, а не змея –
в пространстве, где душа всегда
касается самой себя.

С опаской бродит средь смертей случайных,
дрожа перед недобрым
взглядом нелюбви.

Как в ручейке вода, покорна и свежа,
лопочет что-то,
когда за невесомую ладонь ее на краткий
ухватишься ты миг, если ничто
иным мечты обличьем не собьет тебя.

(с испанского)

Ida Vitale
Lectura

Al silbo de las s;labas sub;a
de siete en siete vuelos
hasta alcanzar un cielo
de s;laba serena,
que esconde lo que sabe que te espera,
la s;laba no sierpe
en donde el alma siempre
se concierne.
Cruza discreta por salteadas muertes,
vacila ante el adusto
mirar del desamor.
Susurra como el agua de corriente
d;cil y sazonada,
cuando a su breve brazo brevemente
te aferras, si es que nada,
con otra forma del so;ar te enga;a.