Hithiesse tinwe - Во мгле туманной луч

Романчо Драуглин
Переделка песни "Из прошлого сон" группы Wallace Band, которая в свою очередь является переводом ирландской народной песни "Foggy Dew".
Действие перенесено в Первую Эпоху Вселенной Дж.Р.Р. Толкиена.


Много лет мне снится из прошлого сон,
Будто я у дороги стою,
И идёт отряд в блеске звёздных знамён,
И мой младший со всеми в строю.

Говорит мой сын мне сквозь горький смех:
"Хоть трава за морем не зеленей -
Не пускают нас воевать против тех,
Кем захвачено пламя Камней".


Нам за море плыть и идти войной
За украденный звездный наш свет.
Если нам суждено убивать все равно -
То назад у нас дороги нет.

Так решили все: в топку разговоры,
Поднимаем наше звёздное знамя!
Есть драконы и балроги у Мелькора,
А у нас есть наша родина - Аман!


И со всех трех Домов собрались храбрецы
Чтоб вернуть три звёздных Камня назад.
Непокорные сыновья и отцы,
Так горел их вдохновенный взгляд.

И Мир глядел на великий Исход,
Мир глядел и не в силах был поверить:
Войско нолдор идёт через Вздыбленный Лёд,
Наплевав на холод, тьму, и потери.


Попрощался мой сын и не взял меня с собою,
И никто не возвратился назад.
Плыл густой чёрный дым над полями боя,
И сияла звезда в небесах.

Луч той звезды клубы дыма пронзал,
Свет летел, растворяясь вдали
Словно память о тех, кто за Клятву пострадал
Вдалеке от Валинорской земли.