Моя современница Из Р. Батищевой с нем,

Валентина Траутвайн-Сердюк
Ты небо рисуешь лишь синим,
А камни все  серого цвета.
   Потом...,
Мужчину рисуешь ты сильным,
А женщину слабой при этом.

   Но  вот,,.
Становится небо без сини,
И камень окраску  меняет,
И женщине надо быть сильной,
Она же стать слабой мечтает.


http://stihi.ru/2020/03/01/5174

Du zeichnest den Himmel blau
und grau bemalst du Steine
                danach,
der Mann sieht bestimmt stark aus
die Frau – schwaecher und kleiner.
 
Der Himmel doch ist selten blau,
und grau sind keine Steine.
                und nun…
Viel staerker muss werden die Frau,
Sie moechte doch  – schwaecher und kleiner.

Данный перевод на русский язык является обратным переводом с перевода на нем.язык текста песни Евгения Клячкина "Моя современница" Риммы Батищевой.
Текст песни Е,Клячкина можно прочитать по сноске вверху.
Прослушать песню в его исполнении можно по сноске в рецензиях,

  *********************

Вариант перевода  от Сердюка Валентина А.
http://stihi.ru/avtor/astrahunter

Ты небо рисуешь девическим цветом,
В глазах у тебя голубым.
Мужчину намного сильнее при этом,
Чей взор отливает стальным.

Как камень без сини становится небо,
Сереет невзрачным платком.
Ей хочется бытности нежной и слабой,
Чем бить по стеклу кулаком.