Когда я умру

Фатима Гойгова
Когда я умру, пашни будут взрастать,
А горные реки не ринутся вспять,
Почки распустятся вновь по весне -
Жизнь будет течь, как текла и при мне.

Солнце продолжит всё так же гореть,
И соловей свою трель будет петь.
Когда я умру не завянут цветы,
Младенцы родятся, как я или ты.

Любимая слёзы быстро утрет,
Живого любимого скоро найдет.
До первой травы на могиле моей
Белое платье будет на ней.

Только друзья вспомнят в узком кругу,
Что я больше их посетить не смогу.
Расскажут историй о нашем былом,
С пронизанным грустью душевным теплом.

Громада Маьт-Лоам* не рассыпется в прах
И предков башни не рухнут в горах.
Когда я умру, любовь будет жить,
Свой алый огонь, продолжит дарить.

Луна не покинет за мной небосвод,
Продолжит светить на родной мой народ.
Другой всадник спешится у ручья,
Ждать встреч с темноглазой буду не я.

Родные мои раздадут молча саг1**,
Никто не расскажет о моих грехах.
Лишь добрые речи везде прозвучат
До первых взмахов с землей лопат.

Когда я умру, пашни будут взрастать,
А горные реки не ринутся вспять,
Почки распустятся вновь по весне -
Жизнь будет течь, как текла и при мне.

IV.I.
перевод с ингушского языка стихотворения "Со д1аваьлча" "Когда я умру"
Угурчиева Азамат-Гири Шовхаловича

*Маьт-лоам - столовая гора

**Саг1 - милостыня