Стивенс - человек с голубой гитарой vii-ix

Сергей Батонов
(продолжение)

VII

Участье солнца в наших есть делах,
Но не дождаться помощи луны – она как море.

Но стоит мне о солнце вспомнить вдруг,
То ж море предо мной, участья ноль –

Светило перестало разделять наши дела.
Полна земля крадущихся людей,

И теплым не бывать стальным жукам теперь?
Когда на солнце окажусь (как под луной сейчас)

То назову ль это добром –
Пречистым, преблагим добром,

Оторванным от нас, от мира без прикрас?
Не быть частичкой солнца? Вдалеке

Стоять и преблагим его считать? У голубой
Гитары струны словно изо льда.


VIII

Припухло небо, но сияет ярко,
Гроза проходит ливнем стороной,

Ночной потоп никак не одолеет утро,
А тучи взбудоражены зарей.

Эмоций тяжесть давит на аккорды,
Пытаются догнать тот жгучий хор,

Что среди туч ревет, взбешенный
Небесным золотым врагом.

Неторопливый мой, ленивый перебор
Грозе не чужд  – какой-то смысл несет –

И как-то задевает ее ход.
Я бью по струнам, тучам оставляя отзвук.


IX
Небес аквамарин так удручен,
Гитары моей синь с трудом

В нем различима, я же просто тень:
Сутулюсь над гитарою моей,

Из колких неподвижных струн
Пытаюсь вызвать неизвестного творенья дух.

Печальный этот цвет – как мысль растет
Из настроения, трагический покров

Актера, полужест его и полумонолог,
Как одеяние для сути песни, шелк,

Пронизанный такой его тоской,
Что декорации нет лучше для невзгод.

Wallace Stevens
A Man with the Blue Guitar (VII-IX)

...
VII
It is the sun that shares our works.
The moon shares nothing. It is a sea.

When shall I come to say of the sun,
It is a sea; it shares nothing;

The sun no longer shares our works
And the earth is alive with creeping men,

Mechanical beetles never quite warm?
And shall I then stand in the sun, as now

I stand in the moon, and call it good,
The immaculate, the merciful good,

Detached from us, from things as they are?
Not to be part of the sun? To stand

Remote and call it merciful?
The strings are cold on the blue guitar.

VIII
The vivid, florid, turgid sky,
The drenching thunder rolling by,

The morning deluged still by night,
The clouds tumultuously bright

And the feeling heavy in cold chords
Struggling toward impassioned choirs,

Crying among the clouds, enraged
By gold antagonists in air-

I know my lazy, leaden twang
Is like the reason in a storm;

And yet it brings the storm to bear.
I twang it out and leave it there.

IX
And the color, the overcast blue
Of the air, in which the blue guitar

Is a form, described but difficult,
And I am merely a shadow hunched

Above the arrowy, still strings,
The maker of a thing yet to be made;

The color like a thought that grows
Out of a mood, the tragic robe

Of the actor, half his gesture, half
His speech, the dress of his meaning, silk

Sodden with his melancholy words,
The weather of his stage, himself.

(продолжение следует)