Лето, прощай

Саша Харвин
Эквиритмический перевод песни «Sayonara no Natsu» (OST «Со склонов Кокурико»):

Дымящий пароход исчез в морской дали,
До гавани прощальные гудки донеслись.
С холма спустившись вниз, почувствую ли я,
Как тёплой шалью летний бриз укроет меня?
Мелодией без слов звучит моя любовь,
То звеня, то тихонько мурлыча.
Как чайка над водой, парит моя любовь,
То взлетев, то приникнув к волнам.
А если позову дивиться на закат,
Придёшь ли ты, мой милый друг, на встречу тогда?

Откуда-то гремит встревоженный рояль,
Как будто море сердится, прибоем шумя.
Под вечер по домам прохожие спешат,
Мечтают ли они, как я, о лете без конца?
Дневник из наших встреч ведёт моя любовь,
Каждый день превращая в страницу.
Как лодка, в небесах плывёт моя любовь,
Проносясь мимо туч-островов.
А если я пойду дивиться на закат,
Начнёшь ли ты, мой милый друг, искать меня тогда?

Деревья шелестят желтеющей листвой,
В последний раз бросая тень на берег пустой.
А флюгер-петушок, взирая с высоты,
Увидит ли наш городок, наряженным в цветы?
Оставит капли слёз ушедшая любовь,
Но они испарятся бесследно.
Ответит эхом ей грядущая любовь,
Перепев столь знакомый мотив.
А если нас сведёт алеющий закат,
Обнимешь ли, мой милый друг, меня ты тогда?