Ида Витале. Сверчок

Елена Багдаева 1
Прозрачной ночью
среди всякого сада,
где раем пахнет,
с в е р ч о к  поёт, – не человек.
Застывшая звонкая соль
и с нею – жасмин, пышный и сладкий –
черту горизонта покачивают;
звезда на небе и эхо её –
молчанье и гимн раскатистый, –
с о в п а д е н и е  тайное,
где любые углы сглажены.


Вариант концовки ближе к тексту:

с о в п а д е н ь е  секретное,
где сошлись все пределы.

 (с испанского)



     GRILLO
   de Ida Vitale

En la claridad de la noche
canta el grillo, no el hombre,
por cualquier jardin
donde se asoma el paraiso.
Rispida sal sonora
y tambien jazmin dulce
que crece y crea el vaiven del horizonte;
es la estrella y su eco
silencio y clamoroso cantico,
secreta coincidencia
donde todos los limites concuerdan.