Осенний день. Aale Tynni

Кожухова Татьяна
А;але Мари;я Тю;нни-Ха;авио (Аале Тюнни) — финская, ингерманландская поэтесса, переводчица, драматург, театральный критик.
Родилась: 3 октября 1913 г., Загвоздка (Гатчина), Российская империя
Умерла: 21 октября 1997 г. (84 года), Хельсинки, Финляндия.
 
Победитель  конкурса искуств на XIV Летней Олимпиаде* 1948 года в Лондоне. Почётный доктор философии, академик финской Академии наук.

*

ОСЕННИЙ ДЕНЬ

День осенний, такой благодатный и теплый.
Близость любви заставляет сердце тревожно стучать
Времени надо немного, чтобы ему успокоиться,
и ветру из сердца глубин
кровь не прилить к щекам.

О, путь неизменный!  Осени в кленах сияние длится мгновение.
И мы все уходим, касаясь ветвей серебра.
Свет угасающий длится в картинах чудесных творений.
Искорки светят во всём: песня,  улыбка, слеза.

*


*В 1948 году на XIV Летних Олимпийских играх в Лондоне  Аале Тюнни завоевала золотую медаль по литературе в номинации «Лирические произведения» за свою поэму «Слава Эллады». Это была последняя Олимпиада, на которой кроме спортивных соревнований, проводились художественные соревнования  в категориях: архитектура, литература, музыка, скульптура, живопись и графика. 


 
SYYSP(А)IV(А)

On p(а)iv(а) syksyinen, niin kuulakas ja l(а)mmin.
Oi, armaan l(а)heisyys nyt syd(а)men saa ly(о)m(аа)n kiihke(а)mmin.
Vaan liki aika on, kun virta j(а)hmettyy ja rauhaa sen
ei en;; tuuli ry(о)st(а) ja veri syvyydest(а) syd(а)men
ei poskiini voi sy(о)st(а).
 
Oi polku paluuton! Vain hetken hohtaa syksy vaahteroissa.
Kun puihin lankee h(а)rm(а) hopeinen,  olemme kaikki poissa.
Valoa ihmeellist(а), h(а)ipyv(аа) vain hetken hohtaa el(а)m(а)mme taulu.
Kimallus kaiken ylle levi(аа): hymyily, kyynel, laulu.

*
Прим. В финском тексте в скобки заключены умляуты.