Кто скажет мне

Мариян Шейхова
Во чреве наших безмятежных дней
Ночь созревает, полная тревог,
И груз сомнений горше и больней.

Кто скажет мне,
Как исчислять века
Вот этой крошке – зернышку в ладонях,
И с тайною какой наедине
Его роняло Небо, и река
Воздушных струй по милости Господней
Зачем в земную горсть ее влекла?
Кто скажет мне? 

…Какое это счастье – в мир иной
Уйти навек, так и не успев с годами
Раскрыть все тайны мира под луной,
Приговорив Вселенную мечтами.

По мотивам Владимира Зантариа. С абхазского языка

Оригинал

;амш амг;ар;оуп из;ы;уа
;лак;акра;;а, ;г;а;ра;;а ры;х...
Исаз;;ода, издыруада
Ша;а ш;ышы;;са ахы;уа
Ж;;анг;аш;;хьара
Иампы;ш;аз арыц?
Зак; насы;узеи...Е;, зак; раз;ыузеи
;ахьы;;;уа и;;аамк;а
Аг;хаш;ра баа;с
З;аз;аз  ;дунеи....
Подстрочник

 И во чреве наших дней безмятежных
Рождается Ночь наших вечных
Сомнений и тревог…

И кто мне скажет?
Сколько столетий
Вот этому зернышку,
Уроненному Небом
Вековечной Земле
На шершавую ладонь?

О, какое же счастье,
Что в мир иной мы уходим
В тайники всей Вселенной
Не успев заглянуть…


(по-моему, без перевода прекрасен подстрочник).