Уильям Шекспир. Сонет 83

Таня Янтарёва
Тебя не приукрасил я в стихе,
Хотя ты выше гимнов и похвал:
Ты превосходишь славословья все –
Поэт свой долг напрасно отдавал.

Живущему не нужен дифирамб –
Во всей красе покажет он себя;
И далеко заходит автор сам,
О ценности без устали твердя.

Молчание считаешь ты грехом,
Но знай, заслуга – это немота;
Мной взращена, другим наперекор,
Неувядающая красота.

Пусть бьётся жизни пульс в глазах твоих –
Он от хвалы чрезмерной не утих.


      William Shakespeare
      (1564–1616)

      Sonnet 83

      I never saw that you did painting need,
      And therefore to your fair no painting set;
      I found (or thought I found) you did exceed
      The barren tender of a poet's debt:
      And therefore have I slept in your report,
      That you yourself, being extant, well might show
      How far a modern quill doth come too short,
      Speaking of worth, what worth in you doth grow.
      This silence for my sin you did impute,
      Which shall be most my glory, being dumb,
      For I impair not beauty, being mute,
      When others would give life, and bring a tomb.
          There lives more life in one of your fair eyes
          Than both your poets can in praise devise.