Алвару де Кампуш Уже давнишний сонет нов. перевод

Ирина Фещенко-Скворцова
Смотри же, Дэйзи, как умру, скажи
Всем лондонским друзьям, что боль безмерна,
Хоть ты спокойна, знаю я наверно,
И поезжай-ка после этой лжи

В Нью-Йорк, где родилась (но я речами
Твоими сыт, в них правды — ни на грош...)
К тому юнцу, легко его найдёшь, —
С кем был когда-то счастлив я ночами,

Скажи, что умер я, но ждать смешно:
Ему не будет больно, и пускай,
Хоть я любил его. И знать ты дай

Сесили, мне величие давно
Она сулила как венец заслуг...
Гром разрази и жизнь, и всех вокруг!...

(На борту судна, которое отправилось на Восток; написано за 4 месяца до «Курильщика опиума», следовательно, в декабре 1913 г.).