Лицемеры, не отправляйте оружие!!!

Эль-Мира
«МЯСЛЯАЬТ АПIУЗ» ХЪТАПIУРИ А ЯРАКЬ


ЦIа кабхънайи хулариъси,
                юкIв либцура хабраригъ,
Гьар кубкIубди бец апIури,
                гьар кубкIубди убгури.
Бихъурадар жизби далда
                хътадатIрайи нивгъаригъ;
Бихъурадар цIа ктIубшвура
                кIуру хабар, абгури.


Я бейнавйир, фукьан ачва
                юкIв либцури айидар!
Фукьан ачва, нивкI адарди,
                юкIв иццури айидар!
Гъардшар гъяъдар а, «мясляаьт
                апIуз», хътапIури яракь:
Ихь веледар убгъурайи
                гюлдикк гъузна, аьжуз халкь…


Подстрочный перевод:

ДЛЯ «ЗАКЛЮЧЕНИЯ МИРА» ОТПРАВЛЯЮТ ОРУЖИЕ

Будто в горящем доме, сердце среди новостей бродит,
Обжигаясь обо всё, чего касается (до чего дотронется).
Не перестающие литься слёзы не дают укрытия (спасения);
Не найти желанной вести о том, что огонь погаснет.

О несчастные, сколько вас, сердца которых скитают!
Сколько вас, потерявших сон, души которых ноют от боли!
Те, кто стравил братьев, для «заключения мира» отправляют оружие:
Бедный народ, быть пока нашим детям под смертоносными снарядами…