Вновь кружат звёзды на нем. с переводом на руский

Валентина Траутвайн-Сердюк
Die Sterne kreisen sanft im dunklen Himmel,
Und Ihre Strahlen blinken hell und sacht,
Es scheint, es klinge eine Zauberstimme
Der zarten Melodie der dunklen Nacht.

Die blanken Strahlen aehneln sich den Saiten
'ner Himmelsgeige mit dem Silbernklang.
Ihr Ton gelingt der Erde dunkle Weiten,
Erhellt sie mit dem himmlischen Gesang.

Da ist die Zeit der Liebe und Versoehnung,
Wo alle Zweifeln werden bloss zum Nichts.
Das ist die Zeit der Offenbarung Kroenung
Fuer alle Seelen, auch  fuer dich und mich!

   Перевод автора:

Танцуют звёзды вальсы в небе тёмном,
Мелькают робко светлые лучи,
И льются благостные  звуки  томно
Чарующей Мелодии в ночи.

Как будто там на скрипочке небесной
Выводит кто-то серебристый тон,
И над землёй разносится чудесный
Божественный хрустальный перезвон.

То гимн любви, о миге  всепрощенья,
Где  все сомненья исчезают враз,
Когда дарует небо откровенье,
Играя ту мелодию для нас!

По мотивам стихотворения Евгении Рупп "Звёзды "
http://stihi.ru/2022/03/24/237