Вольный перевод William Watson. April

Серж Цой
APRIL, April,
Laugh thy girlish laughter;
Then, the moment after,
Weep thy girlish tears!
April, that mine ears
Like a lover greetest,
If I tell thee, sweetest,
All my hopes and fears,
April, April,
Laugh thy golden laughter,
But, the moment after,
Weep thy golden tears!

***********
Апрель, Апрель!
Душа поёт капелью звонкой,
Смеется дерзкою девчонкой,
То плачет горькими слезами,
Наивно хлопая глазами.
То шепчет Эйприл сладко в ушки:
- Моя любимая подружка,
В тебе надежды и мечты.
Апрель, Апрель...
Сжимает сердце в смутном страхе
Не удержать слез милой птахе.
Он - воплощение весны.