Ярослав Ивашкевич. Переводы с польского

Владимир Светлоградов
Из Ярослава Ивашкевича.(Польша)

В той часовне, дранкой обитой
Усердно молились бандиты.
За сломанные кости, за пролитую кровь,
За счастье, справедливость и любовь.

Я колени здесь теперь преклоняю.
Я ничтожен, я мал, хоть и много мне лет.
Всю свою жизнь вспоминаю…
И смерть,
И мир,
Где справедливости нет!!!

Пер. с польского В. Светлоградов
                ***


ГОРНОЕ КЛАДБИЩЕ

Ах, как же здесь красиво,
Какие здесь кресты!
На низеньких могилках
Вечности цветы.

С деревянных столбиков,
С этих цветников
Как огоньки взлетают
Кувшинчики цветов.
 
-Душеньки неспокойные,
Что вы в огне забыли,
Откуда огонь посмертный?

-Мы любили, любили.

Пер. с польского В. Светлоградов

                ***


Эта свастика у подножия скал –
Это музыке – пьедестал…
Здесь цветами долина покрылась
И душа, здесь поющая, скрылась.

Пер. с польского В. Светлоградов.

                ***

Он заступил дорогу с автоматом
Слаб. Не в силе.
- Куда спешите, пан?
Он был в мундире.

-А  пан, наверное, еврей?...
Не состоишь ли в партии?..
…Ах, пан – писатель. И теперь
О чем вы сочиняете?

- Где ты живешь? – В Польше.
- Но где? Где дом твой?
Я жить в твоем сердце хотел бы,
Заблудший брат мой…

Пер. с польского В. Светлоградов

                ***               

                Никогда не спрашивай, по ком звонит колокол?
                Он всегда звонит по тебе.
                Джон Дан

               

По ком звонят утренние колокола?
Они звонят по скошенным лугам…
По ком звонят медные, звонкие, звенящие?
По запаху сена, что было скошено здесь,
тридцать лет назад.
По запаху тела, что пахло здесь, тридцать лет назад.
По тому наивному младенцу, что мучился здесь.
Тридцать пять лет назад…
Водопады прошли, ведь до них не дойти.
Вершины ушли во мглу, ведь они недосягаемы.
И все, что хотел сотворить я,
Рассеялось со звоном колоколов
В солнечное утро.
Но есть еще рядом со мной
Молодые, красивые новые,
Такие же, как тридцать лет назад,
Такие же, как и десять,
Ибо жизнь – вечна!
А по человеку звонит колокол,
Что бы другие люди помнили.

Пер. с польского В. Светлоградов