Как стать умнее, или Вольтер Мариэтты Шагинян

Зера Черкесова Новеллы
илл.:фото Мариэтты-студентки.

Мариэтта Шагинян в мемуарах рассказала интересную историю. Она училась до революции (начало 20в.)в пансионе для девочек мадам Ржевской в Москве. Это было "элитное" учебное заведение подобное институту благородных девиц. Мариэтта Сергеевна несколько глав своей толстой книги воспоминаний посвятила Пансиону.  Подробно рассказывая о методах обучения в нем, о своих учителях, о хорошем и плохом что в нем было.

Среди учителей было несколько иностранцев:франко-германо-англоязычных. Одним из основных принципов дореволюционного обучения языкам в гимназиях и пансионах, а также обучения на дому - было "выписывание" из-за границы носителей языков:считалось, что только они могут поставить произношение и реально обучить свободному общению на иностранных языках. М.С.Шагинян, не убоявшись советской цензуры, открыто писала, что этот опыт надо возродить и при Советской власти - путем обмена студентов, к примеру, педагогов стран социализма. Например, студенты для языковой практики изучения русского языка едут в СССР, но при этом на условиях обучения немецкому в школах, летних лагерях и т.д. И наши в ГДР также. Это правильная задумка. жаль, не осуществилась. Мариэтта Шагинян всю жизнь учила языки и страстно ратовала за обучение и самообразование -"надо учить иностранные языки!", название одной из многочисленных статей писательницы и журналиста.

Сама она свободно владела с юных лет немецким, французским, в зрелые годы сама освоила английский, а в старости взялась за итальянский и написала об этом интересную статью, вернемся к этому еще. Свои языковые ресурсы она активно применяла в общении, в своих многочисленных вояжах по миру, в корреспонденции с людьми из разных стран, с которыми дружила, обменивалась мыслями. В чтении на языках оригиналов томов Гегеля, поэзии и романов Гёте, иностранной прессы и научной литературы по своим интересам. И это не блеф - "я владею языками" - может сказать о себе любой, а ты предъяви реально. Пример:забавный диспут о современном искусстве - проходивший на итальянском языке, в котором приняла участие приглашенная советская писательница, с участниками клуба левой молодежи "Карабага" в Генуе. Мариэтта Сергеевна одержала в нем блистательную победу(см.главу "Генуя" в книге "Четыре урока у Ленина").

Всегда нужно искать активное деятельное применение знаниям, иначе они пассивный груз.
А начало всему в детстве. В отроческие годы.
Да, пансион давал хорошее образование, и все же без личного стремления это проходит мимо, что тогда. что теперь.
Мариэтта росла в среде, в которой стремились все, она описывала неповторимую атмосферу того времени, когда к знаниям стремились все от мала до велика. И стар, и млад. И сливки общества, и рабочий люд.

А началось пожалуй не с немецкой бонны или французских гувернанток, они были в богатых семействах того времени у всех. А с тома Вольтера.
14-летняя Мариэтта сняла с полки школьной библиотеки толстый том Вольтера на французском языке. Мадемуазель из Женевы, выписанная преподавать французский, заметила Мариэтте, что это ей не по силам прочесть в оригинале и пусть она возьмет что попроще. Тут спорщический норов Мариэтты (Овен!)вскипел:прочту! И с французской учительницей было заключено пари. Благо в ту пору не было гугл-переводчика и только прочтя с толстым франко-русским Словарем том Вольтера она могла доказать что читала и переводила, излагая учительнице подробное содержание.

Мариэтта вскоре сильно пожалела, что затеяла все это -  как только начала читать!
Продираться сквозь колючий тёрн наверное было бы менее болезненно, чем читать Вольтера в оригинале. Но признаться теперь всему классу в своем малодушии:пари проиграла, сдриснула!

Назад уже нельзя было отступать, не такой у нее был характер, и время не чета нашему, равнодушному и устало забывающему всё и всех уже в следующюю нано-секунду. Тогда люди острее интересовались друг другом и дух принадлежности к социуму был вероятно сильнее, чем сейчас, это я уже сама домысливаю:почему она не отказалась от столь тяжкого труда поначалу казавшегося абсолютно неподъемным.
Продвижение было по пол-фразы в час. А том большой! И язык классический французский!! И помощников нет:пари! Да и помочь некому, кто ж прочтет такое, кроме учительницы-француженки, с которой заключено пари.

Мариэтта Шагинян вспоминала:я читала "Кандида" Вольтера всю зиму! Сначала продиралась по строчке, по короткому абзацу, потом длиннее, потом пол-странички, страничка...глава...Медленно. Очень медленно. Трудно. Но не отступала.

И признание:заметьте, что признание не в этом:что в итоге я сильно усовершенствовалась во французском языке - а другое:

  К концу чтения книги Вольтера, которое длилось всю зиму, "Я ПОЧУВСТВОВАЛА, ЧТО СТАЛА  ЗНАЧИТЕЛЬНО УМНЕЕ!"(капс мой).
А французский, само собой, совершил колоссальный рывок. С учительницей они с той поры подружились и переписывались по отъезду той на родину, а Мариэтты на учебу на Бестужевские курсы.

Кстати, есть вариация этого метода:читать одну и ту же книгу на нескольких языках. Стоит попробовать, но не будет ли это скучновато, ведь интриги нет, когда наперед знаешь сюжет и чем закончится.

У Мариэтты была сильная мотивация:не отступить от обещания и выдержать испытание с честью. А потом уже инерция самого дела от которого нельзя отказаться, потянула за собой. А что стала умнее:ну так Вольтер же! И медленное чтение в силу чтения на изучаемом языке заставляло не галопом по европам, а вдумчиво читать("а не токмо листы обращати"). Прочти она в русском переводе - этого ошеломившего её ощущения интеллектуального усиления её ума - возможно и не было бы. И в этом тоже, выходит, никем не названная до сих пор польза чтения на иностранных языках:поневоле медленное чтение обостряет все когнитивные процессы и делает умнее!
 

В этом году я решила повторить этот опыт на себе.
Я стала читать Гегеля, правда. пока на русском языке, но тоже всю зиму, и тоже помалу и медленно. Почему Гегель? Отчасти столь же случайно, почему и Вольтер. Подвернулось под руку. На самом деле конечно не совсем случайно, а давно хотела. да боялась подступиться:Гегель! Но вспомнила Мариэттин страх:Вольтер! - и тоже решила. Стану резко умнее.

Вчера в переписке Валерий Подгузов, автор статей о марксизме и социализме, дает советы юноше:читайте Гегеля, но между делами, малыми порциями. Я именно так интуитивно и поняла:да, есть авторы, которых не нужно пытаться брать штурмом, а надобно исподволь...И они воздадут сторицей("почувствовала, что стала намного умнее", чем до начала чтения).

Буду ли я читать Гегеля на немецком - право, не знаю, а зачем, когда есть профессиональные переводы, ведь невозможно объять необъятное. Хотя уже вижу в некоторых местах необходимость сверки с оригинальным текстом... Но уже вижу, что как-то меняется что-то в моем уме от чтения Гегеля, но порассуждаю об этом в другой раз.

5 апреля 2022г.

К Мариэтте Шагинян я возвращаюсь регулярно, это мой писатель. См папку "Эссе и статьи о Мариэтте Шагинян, возможно разрастется до книге о ней. Люблю её, как умного наставника и считаю что многому поучилась у неё. И еще есть что впитать из этого источника мудрости и таланта.