Разговор в Саду. Роман Кисёв

Дмитрий Волжанин
Не рви цветы - сказал Хранитель -

не срывай даже самого мелкого цветка

потому что это может стоить тебе жизни...


Знаю, знаю, что каждый цветок тут - большой и малый -

отдельная тайна... Знаю, что жизнь моя -

тоже ароматный цветок - ответил я -


знаю, знаю, что цветы тут никогда не вянут

но не знаю, докуда простирается Сад

и видимо ли то, с чем он граничит...


Сад тайн граничит с большой

Тайной

Сад тайн заканчивается там, где

начинается Тайна тайн - сказал Хранитель


и меч в руках его расцвёл...

*

Не късай цветята - каза Пазителят -

не откъсвай дори най-малкото цвете

защото това може да ти коства живота…


Зная зная че всяко цвете тук - малко и голямо

е отделна тайна… Зная че животът ми

също е ухаещо цвете - отвърнах -


зная зная че тук цветята никога не вехнат

ала не зная докъде се простира Градината

и дали това с което тя граничи е прозирно…


Градината на тайните граничи със една голяма

Тайна

Градината на тайните завършва там където

започва Тайната на тайните - каза Пазителят


и мечът в ръката му разцъфна…


Перевод с болгарского:
Дмитрий Волжанин