В его военном паспорте... Kerttu Kastelli

Кожухова Татьяна
Кертту Мирьями Кастелли,( Урпела - 15 августа 1923 г., Нивала - 30 августа 2011 г.), финская домохозяйка, библиотекарь и поэт, жила в Паттийоки.

*

В его военном паспорте
чернильная маркировка: капитан
участник сражений
Тууливаара - Репола
Станция Онтросенваара – Рукаярви
Разведывательные маршруты
на трассе Муурманн 41- 44.
          Нет отметки  ни о страхе,
          ни о морозах, когда
          в  свирепом урагане уставший лыжник шёл
          сквозь заснеженный густой лес         
          не отмечено,  что напарник-разведчик погиб
          в тылу противника
          за сто  километров от своей землянки
тело его в нартах таким тяжелым казалось
и  путь обратный в сто километров по лыжне
и  сон не наступал даже при сильной усталости
в каждом ударе сердца до старости
оставалась эта усталость.
         Такая маленькая книжечка
         военный паспорт
         как уменьшенное  отечество
         в биографиях поколения войны,
         в любви и жертвенности.
Когда он умер, мы вложили паспорт
между гимнами  псалмов
они так похожи по содержанию.

*

H(а)nen sotilaspassaan haalistunut
mustekyn(а)ll(а) piirretty merkint(а): kp-mies
jsanotto taisteluihin
Tuulivaara – Repola
Ontrosenvaara – Rukaj(а)rven asema
Partiomatkat Muurmannin radalle 41-44.
        Ei merkint(аа) pelosta eik;
        pakkasista kun
        Vienankorpien vihaisessa viimassa
        uupunut hiiht(а)j(а) uuvahti lumikieppiin
        ei merkint(аа) kun partiokaveri kaatui hangelle
        vihollisen sel(а)n takana
        sata kilometri(а) kotikorsusta
miten raskas oli sen rumis ahkiossa
sata kilometri(а) suksenlatua
eik(а) oikea uni tullut vaikka v(а)symys
syd(а)men jokaisessa syk(а)yksess(а)
viel(а) vanhanakin se sama v(а)symys.
        Niin pieni kirja se sotilaspassi
        mutta is;nmaan kokoinen, pelkistetty
        el(а)m(а)kerta sodan sukupolvesta, rakkaudesta
        uhrimielesta.
Kun h(а)n oli kuolut, panimme passin
virsikirjan v;lin
jotenkin ne niin samansis(а)lt(а)ist(а).