Октавио Пас - Изреченное слово

Сергей Батонов
Дыбится слово
со страницы исписанной.
Слово,
сталактит рукотворный,
столп инкрустированный,
букву сращивает с буквой.
Эхо, замёрзшее
в камне страницы.

Жизни началом,
как лист белёсым,
возвышается слово.
Ступает
по натянутой нити
от безмолвья до крика,
по грани
точёной имени.
Ухо для звука –
гнездо, лабиринт ли?

Что говорим мы, не скажет
произносимого: как же высказать
несказАнное?
                Скажи,
может статься, весталка феноменальна?

Крик
это кратер потухший:
в другой галактике
как сказать «атараксия»*?
Что говорим, то озвучиваем
на всякий лад, кто во что горазд.
Сам не рад разум,
мягко сползая в маразм:
место вечного упокоения –
это сумка сеятеля,
семя не умеет врать.

Путаница лабиринта уха –
сказанное опрокидывается
от тишины до крика
проигнорированного.

Неведение вместо ведения:
хочешь слово сказать, умей помолчать.

*Атараксия – душевное равновесие.

(с испанского)


Octavio Paz
LA PALABRA DICHA

La palabra se levanta
de la p;gina escrita.
La palabra,
labrada estalactita,
grabada columna,
una a una letra a letra.
El eco se congela
en la p;gina p;trea.

;nima,
blanca como la p;gina,
se levanta la palabra.
Anda
sobre un hilo tendido
del silencio al grito,
sobre el filo
del decir estricto.
El o;do: nido
o laberinto del sonido.

Lo que dice no dice
lo que dice: ;c;mo se dice
lo que no dice?
                Di
tal vez es bestial la vestal.

Un grito
en un cr;ter extinto:
en otra galaxia
;c;mo se dice ataraxia?
Lo que se dice se dice
al derecho y al rev;s.
Lamenta la mente
de menta demente:
cementerio es sementero,
simiente no miente.

Laberinto del o;do,
lo que dices se desdice
del silencio al grito
deso;do.

Inocencia y no ciencia:
para hablar aprende a callar.