Чёрные брови, карие очи

Любовь Улуру
       Литературный перевод украинской народной песни
              "Чорнії брови, карії очі"


              Чёрные брови, карие очи
              Тёмны, как ночка, ясны, как день!
              Ой, очи, очи, девичьи очи,
              Где ж научились сводить людей?

              Вас как бы нет, а вы всё ж отрада,
              Светите в душу, как две зори.
              Может, в вас влита какая отрава,
              А, может, правда, вы - знахари?

              Чёрные брови - строчки шелкОвые
              Всё только вами я б любовался,
              Карие очи, девичьи очи,
              Всё только ими я б наслаждался

              Чёрные брови, карие очи,
              Страшно смотреть вечно на вас,
              Не будешь спать ни днём , ни ночью,
              Всё будешь думать, очи, про вас.


                Оригинал:


              Чорнії брови, карії очі,
              Темні, як нічка, ясні, як день!
              Ой очі, очі, очі дівочі,
              Де ж ви навчились зводить людей?

              Вас і немає, а ви мов тута,
              Світите в душу, як дві зорі.
              Чи в вас улита якась отрута,
              Чи, може, справді ви - знахарі?

              Чорнії брови – стрічки шовкові,
              Все б тільки вами я любувавсь,
              Карії очі, очі дівочі,
              Все б тільки я дивився на вас!

              Чорнії брови, карії очі!
              Страшно дивитись весь час на вас:
              Не будеш спати ні вдень, ні вночі,
              Все будеш думать, очі, про вас.


     17 апреля 2022


           Песня в исполнении Дмитрия Хворостовского

           https://www.youtube.com/watch?v=w5lqzSYPBtc

         
                Фото из интернета.