Джон Донн. Блоха

Давид Меерович
Вот та блоха, что в нашей страсти час
Немного крови выпила из нас,
Она исполнила свое предназначенье,
Свершив наше с тобой кровосмешенье.
Две наши крови жаждали друг друга,
Но в их слиянии блошиная заслуга,
Был ею нанесен последний штрих –
Блоха в себе соединила их.

Что б было, если б блохи не кусались,
То наши крови никогда бы не смешались.
И это  малое кусачее созданье
Соединило нас с тобою без венчанья.
В этой блохе теперь две наших жизни,
Ее убьешь – тройная будет тризна.
Нет в мире ближе этого родства
Мы живы в ней пока она жива.

Но ты блоху кусачую казнила
И нашей кровью ноготь обагрила,
Не угодила чем несчастная блоха,
Твой грех в свои упрятав потроха.
Теперь твой грех уже видать снаружи,
Но нам с тобой от этого не хуже –
Любовь ведь не сулит серьезных бед,
От малой блошки будет больший вред.




Текст оригинала
John Donne
The Flea

MARK but this flea, and mark in this,
How little that which thou deniest me is;
It suck'd me first, and now sucks thee,
And in this flea our two bloods mingled be.
Thou know'st that this cannot be said
A sin, nor shame, nor loss of maidenhead;
    Yet this enjoys before it woo,
    And pamper'd swells with one blood made of two;
    And this, alas ! is more than we would do.

O stay, three lives in one flea spare,
Where we almost, yea, more than married are.
This flea is you and I, and this
Our marriage bed, and marriage temple is.
Though parents grudge, and you, we're met,
And cloister'd in these living walls of jet.
    Though use make you apt to kill me,
    Let not to that self-murder added be,
    And sacrilege, three sins in killing three.

Cruel and sudden, hast thou since
Purpled thy nail in blood of innocence?
Wherein could this flea guilty be,
Except in that drop which it suck'd from thee?
Yet thou triumph'st, and say'st that thou
Find'st not thyself nor me the weaker now.
'Tis true ; then learn how false fears be;
Just so much honour, when thou yield'st to me,
Will waste, as this flea's death took life from thee.