Пугало и сорока

Олег Глечиков
Красимир Георгиев
ПЛАШИЛО И СВРАКА   

Скрило се едно плашило
в храсталака –
свраки чака.
Вака-вака кака Сврака
от бодила го открила
и го пита:
„– Ти, плашило,
нито хапеш, нито риташ,
да бодеш, не бодеш,
не убиваш, не крадеш,
залъгалка за абдали,
закачалка си с парцали.
Колкото да ти е тъжно,
ти, плашило, си ненужно!”
А плашилото, без да чака,
не простило на кака Сврака:
„– От парцали съм, любима,
но от мене полза има –
смело пазя цяло лято
на полето храната.
Ами ти, сврака дива –
лакома и мързелива,
нито свириш, нито пееш –
ползата от теб къде е?
Затова съм решило –
ти си, Сврака, най-плашило –
ще те перна юнашки
с моята плашилска прашка!”


Красимир Георгиев
Пугало и сорока

Пугало скрыли кусты.
Сорока ждёт его и ищет…
Кричит сорока: «Где же ты?
Шипов я вижу больше тыщи.-
И снова слышится вопрос, -
Ты не брыкнёшь и  не укусишь?
Ты ведь не колешь, не воруешь,
А будто палка, в землю врос.
И ты похож на дряхлый крест,
Тряпьём, обвешанный, со свалки,
 Ненужный никому, окрест…
Ты, чучело, простая палка!..»
Тирады той не ждёт конца,
Скрипит  ответ противной птице
Страшило, в шляпе, без лица:
«Тебе, я вижу, не сидится.
Да, я обвешан весь старьём,
В нём, не страшна мне непогода,
Не страшен дождь, что летом льёт…
Храню я поле год от года!
А ты же, жадная сорока,
Ты не играешь, не поёшь,
Трещишь лишь только, белобока,
Ко мне прилипла, словно вошь!
Тебя, достану я верёвкой,
Вот только ветер прилетит...
Ты – настоящая воровка!
Умерь свой адский аппетит!»

Свободный перевод с болгарского языка
Выполнил Олег Глечиков.
10.05.2022г. Россия, г.Керчь