Цветы бездорожья

Андрей Попов Сыктывкар
Иван Куратов (1839 - 1875). Перевод с коми

***
О, жизнь моя, тебе я цену
   День поднимаю каждый.
Что спорить?! Будешь – неизменно…
   А я уйду однажды.

Не ведаешь конца и края,
  Неведом путь обратный.
Зачем спешишь, напоминая
   О смерти неотвратной?

Чем тяжелей твои невзгоды,
   Светлей в душе тревога,
По бездорожью брёл я годы
   Цветов нарву немного.

Цветы красивые завянут,
   И я завяну с ними!
А люди будут жить – помянут.
   О, Господи, помилуй!

О, жизнь моя, тебе я цену
   День поднимаю каждый.
Что спорить?! Будешь – неизменно…
   А я уйду однажды.