Гонсалу М. Тавареш Снова -время зверей

Ирина Фещенко-Скворцова
Все вещи имеют власть: мы выкупаем их душу ; нашей
(даже у растений есть душа и привычки).
Когда придёт гроза: время возвращения, ;
даже звери боятся; воды входят в человеческое: уничтожают его.
Боги сегодня потеряли свою важность: рождают плоть; защищают
золото богатых.
Современный человек растратил дух, как тратятся деньги,
даже мёртвые утратили святость: их используют наука и статистика.
Псы поедают душу богатых; и бедные у Бога просят только золота.
Никто не человечен, разве что, когда болен.
Последнее поколение философов – это больные.
Там, внизу, важные звери  прикасаются к славе.
И когда поднимется сильный ветер и опрокинет империи, следующий день
возвратится к началу: к Силе.
Снова : время зверей.
(Gon;alo M. Tavares)
Я счастлива, что это со мной случилось: в один из дней я получила бандероль с книгой Гонсалу М. Тавареша, сам автор подарил её мне. Это положило начало огромному открытию, открытию мира, в чём-то похожего на мой, на миры других поэтов – но и очень отличного своей оригинальностью.
     Кого мне сразу напомнили мысли Тавареша - это Рикарду Рейша, одного из трёх главных гетеронимов-масок Фернандо Пессоа. Любимого мной, может быть, больше других за горечь и лаконизм его чеканных логоэдов.Вот, сравните эту оду Рейша с фразой из стихотворения Тавареша:
Всё уходящее – смерть, и если
Это уходит для нас, то – наша.
     Видишь, куст умирает,
     Часть меня с ним уходит.
Частью всего остаюсь, что видел,
И ухожу я со всем, что видел,
     Ты ли, стало ль тобою –
      Память не различает.
(Фернандо Пессоа. Оды Рикарду Рейша. Перевод, вступ. статья и примеч. И. Фещенко-Скворцовой. – М.:Воймега, 2020 – С. 159).
Иногда я вижу больного и тревожусь из-за этого...
Эта болезнь – моя.
Всеми недугами – больны мы все.
Все страдания – наши общие страдания.
Ко всем смертям имеют какое-то отношение все люди.
(Гонсалу М. Тавареш. Из кн. «O homem ou ; tonto ou ; mulher»). 
Или эти строки Рейша:
Чтоб стать великим, цельным будь, будь искренним,
          Верным сущности собственной.
Будь весь во всём, себя всего ты вкладывай
          В шаг любой и в деяние.
Так жизнь луны, её судьба высокая
      В каждой заводи светится.
(Оды Рикарду Рейша, стр. 200).
И у Тавареша:
                ... Луна не
падает лишь потому, что не может. Закон всего высокого.
(Г.М. Тавареш. Сад умер... из «Книги костей»)
     Антониу Мануэл Феррейра, филолог, преподаватель и исследователь из университета в Авейру, ищет истоки творчества Тавареша у Тита Лукреция Кара, римского поэта и философа (род. около 99г. до н.э. – умер около 55 г. до н.э.) и в поэмах гетеронима Ф. Пессоа – Алберту Каэйру.  Его рассмотрение, почти разложение на атомы, человеческого тела Феррейра сравнивает с некоторыми нотами поэзии Луиша Мигеля Навы (1957 – 1995), трагически погибшего португальского поэта, жившего в Бельгии.
     Гонсалу М. Тавареш – португальский писатель, прозаик и поэт, родившийся в 1970 году. Его книги изданы в более, чем сорока странах мира. По сюжетам его произведений написаны пьесы для театра, созданы радиоспектакли, короткометражные фильмы и предметы пластического искусства, художественные видео, опера, спектакли, архитектурные проекты, академические диссертации...
     В Португалии он получил премии, среди которых премия Жузе Сарамагу 2005г. и премия Ler / Millennium BCP 2004 г. за его роман «Иерусалим»; и большая премия Камилу Каштелу Бранку от ассоциации  португальских писателей за «;gua, cao, cavalo, cabe;a» в 2007 г.
     В 2010 г. его книга «путешествие в Индию» получила премию от объединения португальских авторов, специальную премию от общества португальских авторов и специальную премию от «Imprensa Melhor Livro de 2010 dos Pr;mios de Edi;ao   Ler Booktailors».
     Среди международных премий, полученных этим писателем, можно назвать бразильскую (2007 г.), итальянскую (2008), сербскую (2009), три французские премии (2009 – 2010 гг.).
     А.М. Феррейра так говорит о начале писательской деятельности Г.М.Тавареша: «Его первая опубликованная книга - Livro da Dan;a («Книга танца») - датирована 2001 годом. К этому времени он уже получил премию «Revela;;o de Poesia” от Ассоциации португальских писателей в 1999 году за том «Investiga;;es.Novalis», который был опубликован в 2002 году – небывалый случай!  В этом же 2002 году писатель опубликовал еще три произведения: «O Senhor Val;ry», «O Homem ou ; Tonto ou ; Mulher» e «A colher de Samuel Beckett». Так много законченных и изданных книг за такое короткое время - замечательное достижение. Практически Гонсалу Тавареш никогда не был «начинающим писателем». Особенности его письма выявляют зрелую, сложившуюся эстетику, раскрывает путь писателя – самосовершенствование через экспериментирование. Очень рано Тавареш был удостоен восторженного внимания специализированной критики. Эдуарду Праду Куэлью (1944-2007), известный португальский педагог, писатель, эссеист, назвал Г.М. Тавареша важнейшим литературным проявлением или откровением 2002 года, а Педру Сена-Лину (род. В 1977 г.), португальский писатель-романист, поэт и биограф, говорит о нём как об одном из величайших поэтов XXI века.
     Приводя восторженные отзывы коллег о Тавареше, Феррейра  замечает, что, несмотря на опасность слишком ранних прогнозов, по крайней мере можно утверждать: Г.М. Тавареш – один из наиболее оригинальных современных португальских писателей, он с самого начала демонстрировал читателям зрелый своеобразный стиль письма, в каждой из книг он даёт зарисовку своего видения мира, и эти зарисовки складываются в единую сложную картину. Часто сложно определить жанр его произведений. В одной книге могут быть соединены поэтические тексты, лирические, драматические, – повествования и эссе – смешение жанров, которое является характерной чертой его литературного стиля. Тексты глубоко философичны, но при этом глубина и часто пародоксальность заложенных в них идей сплавляется с тонким лиризмом и превращается в поиск преодоления боли с помощью иронической игры и «культурного дискурса», не всегда сдерживающих и утишающих вспышки беззащитных эмоций, не исключающих порой эмоционального надлома. (Ant;nio Manuel Ferreira. Breve apontamento sobre a poesia de Gon;alo M. Tavares, - перевод И. Ф-С).
     Когда переводишь стихи Тавареша, хочется выписывать некоторые мысли, так поражают они своей глубиной, и кажется при этом, что эта мысль проскальзывала и в твоём сознании, но ты на остановился, не подумал об этом.
Вот некоторые из таких фраз:
• ...Какая-то постоянная сила, которая,
Будучи отдалённой от дней, от их шума,
Меня сопровождала...
Дадим этому название: дисциплина...
• Вслушиваться в сказанное со всех точек зрения...
• орган восхищения миром:
двигаться только в направлении того, что мне нравится... 
• не исследуй то, что любишь, чтобы ни одна погрешность
Не проникла в очарование...
• Проникает во внутренности насилие и пожирает сердце...
• Никогда не забавляла меня чрезмерность, ещё и сегодня
Я стыжусь, слыша грохот...
• Между возможностью многое определить, угадать, присущей  Математике, и возможностью блуждать,
Присущей письму (блуждать ; от блуждания, когда бродят
Почти без цели), я подсознательно выбрал
Второе...
• Убрать серьёзность из самого акта письма ;
Я научился этому ещё в детстве, убрать серьёзность из жизни ;
Я начал учиться этому только после выхода из неё, и надеюсь
Постареть, совершенствуя это разочарование. 
Отрывок из книги «O homem ou ; tonto ou ; mulher»
1.
Но не считайте, что я не думаю.
Я  – как раз - домашний философ.
Закрываюсь дома и размышляю.
И только когда выхожу, тогда мне приходится притворяться. (...)
Так трудно быть рассудительным, когда мимо проходит столько красивых девушек.
2.
Иногда мне страшно, очень страшно.
Иногда я страдаю.
Иногда я думаю о моих любимых и
и о возможности их потерять.
Иногда я вижу больного и тревожусь из-за этого.
Это может быть вовсе не мой друг и не близкий мне человек,
Я могу его видеть впервые.
Но я тревожусь.
Эта болезнь – моя.
Всеми недугами – больны мы все.
Все страдания – наши общие страдания.
Ко всем смертям имеют какое-то отношение все люди.
Иногда я чувствую это особенно интенсивно,
в другие дни – меньше.
Когда это чувство во мне слабее, я могу беспокоиться обо всём мире,
играть поэтическими строчками,
философскими идеями и словами.
Но когда это чувство усиливается, я уже не могу думать.
Когда страдаю или чувствую боль другого человека, не могу даже
желать  оставаться разумным.
Если мы полны чувством, нет места для размышлений.
Тогда не имеют смысла ни логика,
ни философии,
ни споры.
Всё наше тело чувствует.
И что остаётся? Ничего.
Существует только та смерть, та болезнь, та старость.
Только тот отец, которого я люблю, а он стареет на глазах. Только та мать,
которую люблю а она стареет.
Только тот друг, кто погиб из-за нелепой аварии.
Только тот друг, что теперь всегда печален,
ведь его оставила жена.
Только любовь и её нехватка.
Обманывающие нас женщины и женщины обманутые,
лгущие женщины и мужчины.
Друзья, переставшие быть ими,
и те враги, после смерти которых нам было больно.
Какое значение имеет всё остальное?
Где та, важная, книга?
Где тот фильм, что подскажет решение?
Мы можем рыдать перед иным полотном, но это ничего не разрешит.
Мы можем сами написать картину, сложить стихи, показать прекрасным женщинам,
как мы красивы, продемонстрировать своё атлетическое сложение,
но к чему всё это?
Мы одиноки.
Если не сейчас, то будем одиноки потом.
Друзья покидают нас, покинут нас.
Они умрут или умрём мы.
Или просто перестанут нам звонить, или мы просто расхотим
звонить им.
Мы одиноки. Мои любимые люди умрут.
Книги ничего не изменяют. Поэзия красива и иногда
помогает отдохнуть, успокаивает, но не находит решений, не находит решений.
Мы можем быть художниками или не быть ими, что бы то ни было
не может ничего изменить и ничему помешать.
Мы пишем стихи, но никому этим не помогаем.
Пишем пьесы, улыбаемся, пытаемся мыслить,
ищем идеи, пытаемся кого-то развлечь, пытаемся
побудить людей к размышлению, пытаемся вызвать у низ слёзы, и
это хорошо, и даже, возможно, красиво, но ничего не изменяет,
не предлагает никаких решений,
ничего не изменяет.