Перси Биши Шелли 1792 1822 Памятное

Лукьянов Александр Викторович
1.
Ты быстрей, чем лета радость,
Ты быстрей, чем наша младость,
Ты быстрей, чем ночи сладость,
Лишь пришла – исчезла в срок;
Как земля, где листьев тленье,
Как и ночь без сновиденья,
Как душа без утешенья –
Одинок я, одинок.

2.
Лето ласточкой вернётся,
По ночам совёнок вьётся,
Юность-лебедь лишь несётся
Прочь, неверная, как ты;
Сердце «завтра» жаждет страстно,
Сном владеет скорбь всевластно,
Но моя зима напрасно
С каждых веток рвёт листы.

3.
Брачным ложам – лилий кроны,
Розы – для венка матроны,
Деве в гроб – фиалок стоны,
Астры – мне в печали дня:
Хоть я жив, но на могилу
Брошу их без слёз, но с силой,
Страх, надежду, друг мой милый,
Ты не трать ради меня.



Percy Bysshe Shelley (1792–1822)

Remembrance

1.
Swifter far than summer's flight--
Swifter far than youth's delight--
Swifter far than happy night,
Art thou come and gone--
As the earth when leaves are dead,                _5
As the night when sleep is sped,
As the heart when joy is fled,
I am left lone, alone.

2.
The swallow summer comes again--
The owlet night resumes her reign--                _10
But the wild-swan youth is fain
To fly with thee, false as thou.--
My heart each day desires the morrow;
Sleep itself is turned to sorrow;
Vainly would my winter borrow                _15
Sunny leaves from any bough.

3.
Lilies for a bridal bed--
Roses for a matron's head--
Violets for a maiden dead--
Pansies let MY flowers be:                _20
On the living grave I bear
Scatter them without a tear--
Let no friend, however dear,
Waste one hope, one fear for me