О книге В Стихах Библейский Пернесказ

Саша Трубников
САНДЕР АЛКОВ

               

      Некоторые стихотворные отзывы о книге
           В Стихах Библейский Пересказ
                Александра Трубников

          

САНДЕР АЛКОВ
==
ТЫ, САША, В МИР ПРИШЁЛ НЕ НА МГНОВЕНЬЕ,
ЧТОБЫ ПОГИБНУТЬ, СЛОВНО МОТЫЛЁК.
ТЫ, КАК ОРФЕЙ, ИСПОЛНЕН ВДОХНОВЕНЬЯ.
ТВОЙ ГОЛОС ЧИСТ, ПОНЯТЕН И ВЫСОК.
==
Вот это да! Вот это бомба!
Как труд такой осилил ты?
Ведь это круче, чем Джоконда…
Венок библейской красоты.
На этот день, по крайней мере
Не скоро сыщется герой,
Который стих в твоей манере
Напишет творческой рукой.
Мир одарён простором мысли.
Притих блистательный Парнас.
Увековечил дело жизни
Твой долгожданный звёздный час.
Вот я пишу тебе и стыдно
За мой невзрачный комплимент.
Кто Who Is Who – всем сразу видно.
И рейтинг здесь не аргумент.
Ты человечище бесспорно.
Гомер в… приятелях твоих.
Твоя небесная валторна
Легла гармонией на стих.
И вопреки агитке вздорной,
Заветной цели ты достиг. 
Ты монумент нерукотворный
Себе на Библии воздвиг.
Твоё творение громадно
И повторить его нельзя.
Мне, Саша, искренне приятно
То, что с тобою мы друзья.
Прими, Поэт, мои восторги.
Я твой «Библейский Пересказ»
Прочёл от корки и до корки…
И перечту ещё не раз!
Кто не ханжа и не бездарность
Оценят твой двухтомный труд.
Тебе от муз всех - благодарность…
Они в «музья» тебя зовут.
И если люди отвернутся
От книг, что им ты посвятил,
Пускай ханжами назовутся.
И дурачьём, чтоб я так жил.
А я, признательный читатель,
Твоё «писанье» возлюбя
(Шедевра первооткрыватель)
Уже цитирую тебя.
---
Я о твоём «Библейском Пересказе»
Наслышан из рассказов и газет.
Так что уж ты его ни в коем разе
Не загружай бесплатно в интернет.
«Метать свой жемчуг – это преступленье.
Себя и труд свой надо уважать.
«Не продаётся радость вдохновенья,
Однако можно рукопись продать».
---
Пусть этот сон прекрасный долго
Не прекращается, мой друг.
Услышав рифм знакомый звук,
Я вовсе не из чувства долга
Тебе приветствие послал,
А по причине дружбы нашей.
Давай с тобой содвинем чаши,
Чтоб наш союз прочнее стал.
Что из того, что поседел…
Ты жизнь стихами продлеваешь.
Условен возраста предел,
О чём ты сам прекрасно знаешь.
Унынье – это не для нас.
Путь стихотворчества не гладкий.
Не мёд на свете самый сладкий,
А твой «Библейский Пересказ».
Живи же до ста двадцати.
И помни, что удача с нами.
Триумфа день не за горами
Осталось… поле перейти.
---
Ты лёгок в слове, словно Пушкин.
Взлетает пёрышком твой стих
И оседает на макушке
Твоих волос, уже седых.
Ты не на паперти портала
Сидишь с протянутой рукой.
Шедевров значимых немало
В твоей скрижали золотой.
Одной лишь книгой «Пересказа»
Ты жизнь с лихвою оправдал,
Тем, что библейского алмаза
Грань рифмой отполировал.
Теперь тебя мы слышим редко.
Ты философствуешь в тиши…
Сойди с небес на землю предков
И наши судьбы опиши.
---
Хочу тебя я похвалить.
Стихи ты пишешь гениально
И прав во многом изначально.
Не критик я, чтобы судить.
Тебя, но что ни прочитаю,
Мне, как поэту, по душе.
Тебя я очень уважаю
И числю в классиках уже.
Есть в мире множество талантов,
Уверен: ты - один из них.
На фоне тысяч дилетантов,
Твой лишь выигрывает стих.
Вполне возможно, что когда-то,
Ты фонд пополнишь золотой
Своею яркою звездой -
"Бульвар Поэтов" славной датой
Украсишь в памяти земной.
Теперь ты видишь, как прекрасно
К тебе я, Саша, отношусь,
Я у тебя писать учусь.
Ты уникален, это ясно.
Всегда будь молод и здоров...
Хоть это всё не в нашей власти.
Писать, как ты большое счастье.
Где больше мысли, меньше слов.
---
Да полно, друг меня хвалить. И сам ты фору дашь любому.
Писать не можем по-иному и нас уже не изменить.

А.Т.
---
Не скромничай, ты это заслужил.
Твоя судьба диковинна для многих
Ты интересной, полной жизнью жил
И получил признательность в итоге
От тех, кто в прошлом был с тобой знаком.
Да и теперь ты в обществе не лишний.
Ты одаряешь мир своим стихом,
Твой «Пересказ» одобрил Сам Всевышний.
Ты завершил, что начал – молодец.
Я счастлив тем, что мы с тобой знакомы,
Что стали мы друзьями, наконец,
Одной стезёю творческой ведомы.

С.А.
---
Твои стихи всегда - событье.
Слов патетичных не боюсь
И по взаимному наитью
Душа внимает пенью муз.
Сам заряжаясь вдохновеньем,
Горжусь я дружбою с тобой.
Стихи читаю с наслажденьем
И даже с завистью, порой.
Я почитатель твой давнишний
(Уста мои да не солгут!)
Я жду, когда мне спелой вишней
Стихи в ладони упадут.
P.S.
Хочу добавить строки эти
Надеюсь, что недолог час,
Когда прочтут на интернете
«В Стихах Библейский Пересказ»,
Твой, Саша, труд феноменальный.
Вот это - истинно шедевр
И гордости национальной
Неподражаемый пример.
Ты многим можешь похвалиться,
Но этой книге равных нет,
Раз в Who Is Who она хранится,
Как несомненный раритет.
Ты НЕЧТО в мире этом создал,
На что бы ни претендовал
Никто, и вызов бросив звёздам,
Цель жизни реализовал.
И вот теперь она реальна.
Ей равен лишь Оригинал.
Ты утвердил фундаментально
Свой виртуальный пьедестал.
Пройдя все сложности изданья,
Сумел ты подвиг совершить,
И от порога мирозданья
Нас в суть былого посвятить.
Я не пророк, но ясно вижу,
Как твой роскошный фолиант
Встал в историческую нишу,
И засверкал, как бриллиант.
Утихли творческие войны
С проблемой вечной: как начать…
Ты ж, завершив свой труд достойно,
На лаврах можешь почивать.
---
Я Пересказ Библейский твой
Прочёл «от корки и до корки».
Ты современности герой.
Я в абсолютнейшем восторге
От всех твоих библейских книг…
Website триумфа подтвержденье.
Ты невозможного достиг
И апогея вдохновенья.
Твоим писаньям равных нет
Им посвятив десятилетья,
Почти уже на склоне лет
Ты удостоился бессмертья.
Свята идея и чиста.
Ты потрудился не напрасно.
Сбылась заветная мечта.
Ну, разве это не прекрасно!

С.А.
---
Я эпос мой, «Библейский Пересказ», когда ему предстать настанет время,
Опубликую сразу же для вас, чтобы проросло в сердцах благое семя.
И не для вас лишь только, а для всех. Но только знай: он все твои устои
Сомнению подвергнет без помех. Небезупречны Библии герои…
Уже меня не станешь привечать и дифирамбы петь мне, как бывало.
И ты сейчас об этом должен знать. Поэма – взрыв с конца и до начала.
Она твой мир в душе перевернёт. В ней места нет святым авторитетам.
Ну, а ко мне потянется народ с проклятьем кто, кто - с дружеским приветом.
На вещи я смотрю, не так, как ты. Готов под каждой строчкой подписаться.
Стихи мои для чтения просты, но не без крыл, чтоб к горнему подняться.
Так что поверь, я честен пред собою, стихами Книгу книг пересказав.
И втайне будешь ты гордиться мною, и сам рассудишь прав я иль неправ.
Ну вот, пожалуй, главное сказал. Я плохо не пишу, ты это знаешь,
Уже при жизни памятником стал; из бронзы грудь… пройдёшь и не узнаешь.
Но мне уж это будет всё равно. Взгляд устремлён в немыслимую вечность.
Я ТО свершил, ЧТО было мне дано – вернуть Земле любовь и человечность.
Чем чёрт не шутит, может кто-нибудь над тем, что есть, задумываться станет.
И, ежели умнее станет чуть, глядишь, душой заблудшею - воспрянет.
---
Что задумал, делать надо не когда-то, а теперь.
Память – лучшая награда, приоткрытая, как дверь.
Есть возможность оглядеться, подытожить, оценить...
От себя куда же деться? Прошлым надо дорожить. 
Довелось мне в жизни этой книгу дельную издать –
Пересказ святых Заветов раздарить и распродать.
Так что есть чем похвалиться, записав себе в итог
Альманахов вереницы, дали пройденных дорог...
К главной цели путь несложен. Жизнь рекой бурлит кругом.
То, что сам доделать должен, не оставишь на потом.
Всем, как сказано в Писанье, в срок придёт повестка в Суд.
Поощренье, наказанье... словом, что кому дадут.
Обрастаем мы грехами, говорим и пишем вздор.
Никудышными стихами отягчаем приговор.
Если б с самого рожденья тайну будущности знать,
Кто бы стал стихотворенья легкомысленно писать?
 ---
Я интерес к стихам имею свой. Хочу, чтобы мечта моя свершилась.
Чтоб всё, что мне когда-то только снилось, на свет явилось песнею живой.
Чтоб ожил мой «Библейский Пересказ», чтоб утром встав, не чувствовать недуга
И чтобы муза, милая подруга, мне уделяла в день хотя бы час.
Чтобы мечты сбылись, пока дышу, чтоб завершить всё то, что недоделал
И чтоб душа моя дружила с телом... — вот что я у Судьбы своей прошу.      
---
Унынию не время предаваться – театра жизни занавес раскрыт,
И к горизонту помыслы стремятся, где даль огнём романтики горит.
Ещё надежда ласково алеет и птица счастья машет мне крылом...
Богата гамма чувств. Она умеет людским сердцам поведать обо всём,
Что постоянно в жизни их волнует. О их надежде, вере и любви;
О чём, танцуя, голуби воркуют, и трелями колдуют соловьи.
И если муза, низко пролетая, вдруг вдохновеньем душу осенит,
Откроются земные двери рая и жаворонком песня зазвенит.
Не молод я – два раза мне по тридцать, но, преступив заветную черту,
Слежу я за полётом чудо-птицы и горсти рифм хватаю на лету,
Мне очень верить хочется, однако, что встретятся читателю не раз
Мои стихи в подборках Альманахов и мой «В Стихах Библейский Пересказ».   
---
В СТИХАХ БИБЛЕЙСКИЙ ПЕРЕСКАЗ   
            
(66 Книг Ветхого и Нового Заветов)
ОРИГИНАЛ:
1 В начале сотворил Бог небо и землю.
2 Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною,
  и Дух Божий носился над водою.
                (Бытие, глава 1)
 Интерпретация автора:
 ***
«Земля была безвидна и пуста.
И тьма была над бездною немою.
Безжизненные, мрачные места,
И Божий Дух носился над водою…» -
 ***
Таков порядок в книге первых строк. Завершена эпическая тема
И семисотстраничная поэма своею жизнью собственной живёт.
Я на неё смотрю со стороны. Что же меня сподвигло на такое?
Есть в людях, значит, что-то неземное, раз творческие крылья им даны.
===========
«ЗЕМЛЯ БЫЛА БЕЗВИДНА И ПУСТА» - мне слышится чудесным камертоном.
Строка и лаконична, и проста по всем стихосложенческим законам.
Самоотдача муз – феноменальна. О стихотворцах лишь могу сказать:
Они все слишком профессиональны, чтоб Книгу книг стихами написать.
Я вытянул у жизни жребий свой и, указаньям следуя в записке,
Когда-нибудь под каждою строкой, по-русски подпишусь и по-английски.
Возможно, что пришла моя пора (самореклама – двигатель прогресса).
Так неужели к мастеру пера издатель не проявит интереса?   
---
Тщеславие и самолюбованье не движут мной. Могу заверить вас:      
Моё по жизни главное призванье – это «В Стихах Библейский Пересказ»,
Который зрел со мною четверть века, теплом согретый сердца моего.
Благая цель, возвысив человека, вполне счастливым делает его,      
Приоткрывая чудные картины ещё никем невиданных высот,
Где над однообразием рутины душа вершит свой творческий полёт,
В ничем не ограниченных просторах, вслед за ещё несбывшейся мечтой
О вере и надежде, суть которых неразделимо связана с Землёй.
И вовсе не с отдельною страною, где по краям границы пролегли,       
А той, неотразимо-голубою, какою звёздам видится вдали.
---
Нередки в жизни огорченья, но жизнестойкий оптимизм
Вселяет в душу озаренье и вдохновенья магнетизм.
И хоть я с прошлым разминулся, есть многое, чему я рад:
Как в дни былые, обернулся Санкт-Петербургом Ленинград.
И "Пересказ" не канул в Лету. Уже у многих на слуху,
Он внёс значительную лепту в международный "Who Is Who".
Мечты в реальность воплотились, оставив годы позади.
И тропы все объединились в конечном жизненном пути.   
---
Божественный каскад библейских книг облагородил мир величьем слова.

Всю Библию от корки и до корки подробно я в стихах пересказал
Русскоязычный мир в немом восторге моей интерпретации внимал.
Двухтомный труд эпической громады (а он уже у многих на слуху)
был удостоен лондонской награды Интернациональной Who Is Who.
Мне Каллиопой музою свободно дано владеть писательским пером,
чтоб Вы смогли за чтеньем благородным поразмышлять на тему о былом;
седых времён страницы оживляя, проделав от начала долгий путь,
не только в сад утерянного рая, но и в глаза пророкам заглянуть,
промчавшись с музой в лёгкой колеснице, событий шлейф оставив за собой,
к богодуховной Торе приобщиться и всей библейской книге остальной…
=
Надеюсь, что вступление такое в наборе пятиста с немногим байт
Вам облегчит нажатие простое на линк, мой открывающий веб-сайт:
=
                rupoeticfenomen.com         
---
СВЕТЛАНА ПАВЛОВА
 ==
Желаю, Саша, Вам от всей души
Свой "Пересказ" издать на Амазоне.
К поэме Вашей тянутся ладони.
Стихи у Вас особо хороши.
Вы вправду замечательный поэт.
Вот я смотрю и просто удивляюсь.
Людского равнодушия пытаюсь
Постичь нездравомыслящий субъект.
---
Поверьте, я не дилетант.
По кисти мастера узнаешь.
Такой двухтомный фолиант
Не каждый день теперь встречаешь.
Признаться, я покорена.
Такое стойкое терпенье!
Знаток Вы Библии. Она
Для Вас источник вдохновенья.
И ведь подумать… столько лет,
День изо дня писать про это…
Вы вне сомнения – поэт.
Качать маститого Поэта!
---
ЕЛЕНА СТОМИНА
==
Как здорово, что Вы нашлись, мой друг!
Не потому, что многих повидали,
Не потому, что с многими пивали,
А потому, что стало ясно вдруг:
- Не вечны мы на этом карнавале........
---
Да уж совсем не так всё это вдруг. Все мы должны быть к этому готовы.
Так будьте ж, по возможности, здоровы, с улыбкой завершая бренный круг.
Судьбою день отпущенный, ценить, слагать стихи и миру удивляться,
Чтоб, возродясь в чреде реинкарнаций, опять себя поэтом ощутить.

А.Т.
--- 
Не терпится мне главы "Пересказа"
Прoчесть! Как напечатаете, - сразу
Хотя б одним словцом мне дайте знать
Где дело Вашей жизни отыскать,
Чтобы прочесть от края и до края.
Я радость этой встречи предвкушаю!
Признаюсь Вам, сгорая со стыда,
Что библий не читала никогда,
Хотя и начинала с интересом,
Но всякий раз какая-то завеса
Мешала мне добраться до конца
Великого творения Творца.
Надеюсь, что в стихах, как в доброй песне,
Читать мне будет много интересней, -
Прольются строчки, если хороши,
На грунт моей иссохшейся души......

Е.С.
---
Горжусь своим я детищем, не скрою, и подпишусь под каждою строкою,
Что в фолианте этом написал. Меня не раз библейский текст ласкал
Своим неувядаемым сюжетом. Я не писал его по трафаретам
С оглядкою на мнение людей. Так что в интерпретации моей
Вы для себя полезное найдёте, если, конечно, всё-таки, прочтёте
Её, пусть даже и не целиком. Но Вы не пожалеете о том,
Читая стих с присущим Вам вниманьем, чтоб ощутить прилив очарованья
Непреходящей мудрости земной. На свете Вы не сыщете другой
Такой палитры в мире современном. На поприще святом и вдохновенном,
Я строил свой обширный фолиант. Не мне судить раскрылся ль мой талант,
Но здесь, на этой крошечной планете, пусть разнесёт его разгульный ветер
Во все её далёкие края, чтоб цель сбылась заветная моя.

А.Т.
---
Надеюсь и жду.

Е.С.
---
Только не судите слишком строго за предмет, который выбрал я.
Ежели Вы веруете в Бога, то тогда поверите в меня.
Если Вы отчаянный фанат, на глазах у Вас «понятий» шоры,
То уж в этом я не виноват и нам ни к чему пустые споры.
Электронной книге нужен срок. Ждать готов я и не протестую.
Быть или не быть - решает Бог, но и я, поверьте, не танцую.

А.Т.
---
Вы сам своей работе господин.
Быть может, книгу мне прочесть удастся…
Так что, мой друг, - гореть и не сдаваться!
В день пять страниц, не меньше – как Куприн.

Е.С.
---   
Издастся книга непременно. Не будем время торопить,
Ибо Поэзия нетленна. Она - не мы, ей вечно жить.
И тот, конечно же, счастливчик, кто породниться с ней сумел;
В инетном пламени страничек желаньем творческим горел.
В своём восторженном полёте я не на миг не забывал
О том, что книгу Вы прочтёте, сказав восторженное - WOW!
В своё призвание я верю и в ценность каждого листа…
А годы, — это не потеря, когда сбывается мечта.

А.Т.
 --- 
Пусть Ваша Муза не оставит Вас!
Пусть падают фуражки, шляпы, митры, -
Когда прочтён "Библейский пересказ",
Обращено внимание на титры
«Ленфильмовских» былых кинокартин...
Ведь в творчестве у Вас высокий чин!
И "Александр ТРУБНИКОВ" - два слова -
Пускай зажгутся на афишах снова!      
...И хоть не крутят старое кино, -
Но я найду те ленты всё равно...

Е.С.
---
Яков Вортсман   
==
Твой Опус в тысячу листов
Я перечитывать готов.
Поскольку труд монументальный
И в самом деле уникальный.
Видать, что ты в свой звёздный час
Библейский создал «Пересказ».
И мне приятно в день осенний,
Осознавать, что друг мой - гений.
---   
Пока мы тень отбрасываем, Яков, наш путь в земной юдоли одинаков.
Ни первых, ни последних нет меж нами и ореолов нет над именами.

А.Т.
---
Влад Макеев      
==
Приятно средь пустой породы,
Увидеть вдруг алмаз стиха...
Когда приняв от музы роды,
Сверкает гранями строка.
---
И многие другие достойные авторы…
---
Ну вот какие же, однако, есть у меня теперь друзья!      
А то ведь даже и семья порою, дальше, чем Монако.
Я удивлён и поражён оперативностью подобной.
Взаимовыручкой природной по жизни я не искушён.
Ну, кто Вы мне, и кто я Вам? Мечтатель, взявший в руки лиру.
Распространяющий по миру нечто подобное стихам.
Скажу Вам, что меня влечёт публиковаться в интернете:
Технические средства эти весьма способствуют в народ
Послать свои произведенья, не издавая уйму книг,
И с ними связанных вериг, где спроса нет на предложенье.
Сегодня двадцать первый век и нужно пользоваться этим.
Джек Лондон странствовал в карете, а мы в "Пежо" стремим свой бег.
К самим стихам претензий нет. Они на вкус мне слаще мёда.
Писал я книгу тридцать лет и, плюс к тому, ещё трои года.
Уж на английском языке она закончена почти что.
Так что «по профи» всё отлично. «Синица» полностью в руке.
Жаль только время нас не ждёт, а мы беспечны и ленивы
И далеки от перспективы, что нашу цель переживёт.
Благодарю сердечно Вас за эту ценную попытку,
Вернуть остывшую улыбку зрачкам моих печальных глаз.

А.Т.
---
Друзья мои, спасибо за привет, за отношенье и за пониманье.
Неравнодушьем вашим я согрет к предмету книг библейского Писанья.
Я каждому из вас сердечно рад. Нам не грозят печальные разлуки.
И никогда стяжание наград поэзии не связывали руки.
Придерживаясь истого пути, как по стеклу гвоздём нам модернизмы.
Дай Бог прожить нам до ста двадцати, не растеряв любви и оптимизма.
Я вам желаю всяческих удач, а также новых творческих находок
В решении поставленных задач… Любой из вас – творец и самородок.

А.Т.
---
НЕДРУГАМ
==
Я Библию в стихах двухтомником издал. Под восемьсот страниц мой труд тридцатилетний.
Как же могли вы так… Поблек ваш пьедестал… А я зауважал Вас было тут намедни.
Почто ж вы Книгу книг в бездарность обратив, на Бога занесли бессильную ручонку…
Ваш лжепатриотизм попал в мой объектив. Пожалуй, отойду-ка я от вас в сторонку.
Как же дерзнули вы хулой гневить Творца! Хотя я лично вам плохого не желаю,
Но вам не увидать счастливого конца, и я ваш атеизм порочный осуждаю.
Мне ваша с давних пор позиция чужда. В дремучести своей вы клонитесь к закату.
Вам не простит Господь злоречья никогда и прищемит язык словесному разврату.

А.Т.
--------
               
                Сердечный привет!

Не хотим  упустить  удобного  случая,  предоставленного  нам,  чтобы сказать Вам, дорогой   друг,    что   мы  должны   признать   своё   прежнее   суждение   о   Вашей своеобразной  книге  слишком  поспешным. Нам показалось тогда,  что некоторые места,  а  также   авторские  иронические  отступления  в   ней  чужды  библейской тональности, однако многое убедило нас в совершенно обратном. И нет абсолютно никакой   смягчать  те   спорные   моменты,   которые  служили   как   бы   камнем преткновения   для   некоторых  предвзято  настроенных  читателей.  Ваша  книга, Александр,  не  имеет  прецедентов  в  прошлом  и  в  этом  её уникальность. Столь подробно изложенный Вами в стихах "Библейский Пересказ" мы вполне одобряем и  полны   желания  увидеть  то,  что   Вами  написано   и  дополнено  в  следующем третьем    русско-английском    издании,    над    которым    Вы   теперь   работаете. Построение    и    содержание    Вашего     смелого     по   замыслу   произведения   в  немалой   степени показывает,  что  отбросив  всякие  предрассудки,  Вы более чем достаточно  приложили  старания   к   тому,  чтобы   изначально  освободиться   от угодничества  авторитетам и сложившимся мнениям относительно канонического текста  Писания.  Ваша идея  не противоречит добродетели и несомненно является для  читателя  как бы вспомогательным средством, приближающим к пониманию Оригинала   в  целом.  Мы  высоко  ценим  своевременное  посредничество  Вашей достойной,  исключительно талантливой по исполнению книги  и сердечно желаем Вам   крепкого  здоровья,  счастья  и  дальнейших  творческих  успехов  на  Вашем жизненном  пути.  Мы глубоко верим  в  то,  что  монументальный труд,  созданию которого  Вы посвятили десятки лет жизни  во имя  достижения благородной цели, по   праву   заслуживает   занять   достойное  место   в   отечественной   и   мировой литературе.  "Величайшая  польза,  которую можно извлечь из жизни, - потратить жизнь на дело, которое переживёт нас". (Уильям Джеймс).

С глубоким уважением,

Robert L. Belknap.
Professor  Emeritus  of  Slavic  Languages  and  Literatures  at  Columbia  University.
Члены Нью-Йоркского Клуба Русских Писателей, которые от всей души желают
самого счастливого успеха столь грандиозным планам.
---