Михай Эминеску. О, мама!

Алла Коркина
О, МАМА!

О, мама, свет мой, мама…Из глубины времён
Ты шелестеньем листьев зовёшь меня сквозь сон.
На влажном том надгробье могилы той святой
Летит листва с акаций – дар осени сырой.
И шелестеньем листьев твой голос будет звать,
Извечен листьев шелест – ты будешь вечно спать.

Когда умру, любимая, ты плачем не томи,
У медоносной липы лишь ветку обломи.
Заботливой рукою ты деревце взрасти,
Над ним слезу прольёшь ты, когда пора цвести.
Почувствую ли тень я от липы в тишине…
Извечно тени длиться, мне – вечно быть во сне.

А выпадет нам вместе окончить путь земной,
Пусть не замкнут нас склепы, любимая, с тобой.
Пусть выроют приют нам у берега реки
И нас с тобой положат, где липы высоки.
Пусть бьётся рядом сердце с твоим наедине.
Извечно водам литься, нам – пребывать во сне.

Перевод Аллы Коркиной