Птица парила из Валентины Ковальчук на нем

Валентина Траутвайн-Сердюк
Ueber dem Tale,
Ueber dem Tale
Schwebte ein Vogel im Flug.
Sonnige Strahlen,
Sonnige  Strahlen
Schenkten ihm  warmes Glueck.

Jemand von unten,
Jemand von unten
Schoss ihn so gnadenlos ab.
Und in das Dunkeln
Und in das Dunkeln
Stuerzte als Stein er hinab.

Nichts war zu aendern,
Nichts war zu aendern,
Mutiges Herzchen stand still.
Da auf der Erde,
Da auf der Erde
Weinte ein Kuecke so schrill...

Обратный перевод автора:

Птица парила,
Птица парила
В небе, где было светло.
Солнце  дарило,
Солнце дарило
Щедрое ей тепло.

Птицу задела,
Птицу задела
Пуля шальная одна,
Камнем слетела,
Камнем слетела
В мрачную бездну она,

Путь оборвался,
Путь оборвался,
Стало темно везде.
Где-то метался,
Где-то метался,
Плача, птенец в гнезде.

 2-ой вариант перевода:

Da schwebte ein Vogel.
Da schwebte ein Vogel
Im Himmel so hoch und frei.
Die Sonne erwaermte,
Die Sonne erwaermte
Zwei Fluegel, die war'n so breit.

Und ploetzlich schoss jemand,
Und ploetzlich schoss jemand,
Der Vogel stuerzte hinab.
Er moechte noch leben,
Er moechte noch leben,
Doch tapferer Vogel starb.

Sein Flug kam zu Ende,
Sein Flug kam zu Ende,
Der Tod erhaschte ihn fest.
Da schwebte kein Vogel,
Da schwebte kein Vogel...
Ein  Kuecke weinte im Nest...

Птица летела
Валентина Ковальчук
http://stihi.ru/2022/06/03/4282

Птица летела,
Птица летела,
В синих паря небесах.
Солнышко грело,
Солнышко грело
Крыльев чудесных размах.
Вдруг выстрел раздался,
Вдруг выстрел раздался.
Камнем упала вниз.
Кто-то ворвался,
Кто-то ворвался,
И отнял у птицы жизнь…
А жить так хотелось,
А жить так хотелось!
Не предвещался конец.
Птица летела,
Птица летела.
Где-то кричал птенец...