Эмили Дикинсон. N174

Иветта Дубович Ветка Кофе
Перевод с англ. яз. мой.


At last, to be identified!
At last, the lamps upon the side!
The rest of Life to see!

Past Midnight! Past the
Morning Star!
Past Sunrise!
Ah, What leagues there were.
Between our feet, and Day!


      С любовью к Эмили!



Умение держать себя в узде,
Позицию, как светом ламп, освЕтить,
Остаток Жизни встретить
          в простоте понятной!

Пройдя всю Полночь, к Утренней
            Звезде,
И восходящие светил рассветы,
Найти, что мера :
                Ноги, День -
Друг другу кратна!