Невыдуманные фамильные истории - Мининовеллы

Игорь Будовский
Прошу упомянутых в повествовании друзей и однофамильцев не обижаться.

В студенческой компании школьного друга Коли Наумова речь зашла о неблагозвучных фамилиях и я упомянул, что в соседней школе завучем работала Сукачева. Мне тутже сообщили, что она такая не одна и "предъявили" своего одногрупника, еще одного Сукачева - ее племянника.

Друзья детства  носили фамилию Баламут и перед уходом в армию старшего брата, чтобы их больше не дразнили, все дети перешли на фамилию матери. В Гродно стало на три баламута меньше.

На работе в Германии мой новый  Rettungsassistent (ассистент врача скорой помощи) во время знакомства сообщил, что у него подруга тоже "русская"**, и что он, при встрече с ее русскими друзьями или родственниками, называя свое имя никогда не упоминает свою фамилию. На вопрос как звучит и  пишется его фамилия - Huj, тихо, стеснительно произнес парень и показал свой "Ausweis" (удостоверение). (фамилия, естественно, досталась ему от родителей, дунайских швабов, которые были родом из Венгрии и Румынии и проживали на юге Германии). Всякий раз называя парня по имени я памятуя его фамилию с трудом сдерживал улыбку. Позже он высказался, что его подруга очень, очень "активная" и наверное  его бросит. Так и случилась: вскоре девушка поменяла своего "Herr Huj" на другого "Herr(а)".
* Retungassistent - "помошник по спасению"; в Германии  водитель-помошник врача скорой помощи, доставляет врача на спецмашине к  пациентам, помогает совместно с двумя другими Retungassistent, которые прибывают на Скорой помощи оборудованнной носилками, дополнительными средствами диагностики, наблюдения и реанимационным оборудованием.
** В Германии, как и во всем мире все русскоговорящие - "русские"

Эта история напомнила мне период молодости, когда с 1980 по 85гг. работал детским хирургом и заведующим детской поликлиникой в медсанчасти г.Мегион Ханты-Мансийского округа. В году 1983-84  на работу был принят уролог по фамилии Масленкин и травматолог Лапинский Геннадий Павлович отличавшийся веселым нравом и остроумием тутже дал ему прозвище "доктор Мошонкин". Следуя примеру я по аналогии окрестил анестезиолога Мехаева Валерия Павловича - "Мехуев" и получил от него ответку в виде добавленной буквы к моей фамилии вместо Будовский - "Блудовский". Зазвучало не так грубо, но как-то неблагозвучно (Обидно - да.) и тогда я не стал озвучивать еще одну "заготовку" на Лапинский - "Залупинский". Наши с Мехаевым прозвища больше не озвучивались, а вот уролог Масленкин, который  имел незлобливый характер и в кругу коллег без обид долго назывался и откликался на "доктор Мошонкин".

Привожу рассказ папы о смешной трансформации фамилии в различные прозвища соответствовашим обстоятельствам. Дело было в Ленинграде в конце сороковых.  Папа дружил с земляком из Тавды Большаковым Николаем Николаевичем и его товарищем по Академии художеств Соколовым с которым часто приключались забавные истории. Однажды, покормив дворняжку, Соколов уже не мог от нее отвязаться: сука неотрывно следовала за ним. Друзья стали называть Соколова - "Сукалов". Позже, садясь в трамвай, потерял калошу, возможно сам снял ее перед заходом в трамвай, по рассеяности - с этого случая друзья изменили прозвище на "Сукалоша".

Припомнил, что у мамы тоже была забавная "фамильная" история. В 70-80-е годы во время августовской учительской конференции в г. Гродно произошел курьезный случай: один из докладчиков носил фамилию Баран и его фамилия надо полагать происходила от прозвища  предка сравниваемого с этим парнокопытным животным с естественным ударением на второй слог. Интеллигентному потомку подобные ассоциации людей были нежеланны и он решив "облагородить" свою фамилию, стал называться с ударением на первый слог "Баран", что для окружающих людей было непривычно . В  перерыве учительской конференции председательствоваший представитель министерства образования из Минска решил побеседовать с докладчиком, но запомнив лишь, что фамилия соответствует рогатому животному с необычным ударением на первый слог  громко дважды объявил: - товарищ Козел (с ударением на первый слог), товарищ Козел подойдите в президиум. И Баран под хохотки коллег  вынужден был отозваться и поднялся на сцену зала на всеобщее обозрение. Вывод: Как ни "ударяйся" - вернешься к истокам: "к нашим баранам" и будешь "смотреть как баран на новые ворота"- люди будут ассоциировать фамилию  с "рогатым";  т.е. хоть Козелом назови -  Бараном останешься. Кстати В.И. Баран мог изменить в фамилии вторую "А" на "О" и ударение оставить прежним - "Барон", что звучит куда "благородней". Сын не захотел стать Бараном и в 16 лет  взял фамилию матери "М...". Вот так исчезают самобытные, не всегда благозвучные, но  исторически сложившиеся фамилии.

На Доске почета студентов Гродненского университета в 2019 году на первом месте было размещено фото студентки по фамилии Жидок. Видимо так администрация университета хотела подчеркнуть свой "не антисиметизм". Вообще-то студентка была белоруской. Уверен, что когда девушка выйдет замуж то Жидок вам не встретится.

Поведаю истории связанные с носителями настоящего еврейского отчества Израиль (варианты формы имени: Изя, Исрул, Исроэл, Рая, Срол, Срул. ).          
    Психиатр "Э" звался Ильей Александровичем, но на его врачебной печати я прочитал Израиль Александрович; коллега пояснил, что перед поступлением сына Владимира в институт, чтобы отпрыска не дразнили "израильским" отчеством он изменил свое имя указав в заявлении в паспортный стол, что "не хочет больше носить имя государства-агрессора". На самом деле, он с женой хотел чтобы их "сын звался - "Ильичом", Владимиром Ильичем"! Здесь с чувством юмора и с самоиронией все в порядке.            
    Другой случай связан с военной историей двух братьев: у одного отчество записано Израилевич и с ним все понятно (на сайте "подвиг народа" с подобным отчеством свыше 8000 документов), а у второго брата писари в 6-ти документах - наградных листах,(носитель отчества героически воевал и был неоднократно ранен, отмечен многими боевыми наградами) всякий раз указывали различные варианты "народного" написания отчества: "Столевич", "Сролевич", "Срулевич", вновь "Сролевич", "Франович" и наконец "Сралевич". При этом в документе на "Срулевича" (кстати документов тезок с таким отчеством 1396) наш герой 6 апреля 1945г.,  ранее награжденный медалью "За отвагу" как "Столевич", был представлен к Ордену "Красное знамя", но видимо в наградной комиссии решили, что "Срулевич" с "Красным знаменем" это перебор и 13.04.1945г. наградили орденом "Красной звезды", а 23.05.1945г. за другие подвиги при освобождении Германии уже как "Сролевича" наградили вторым орденом "Красная звезда". Кстати. Болгария, Югославия и Польша за участие в своем Освобождении наградили невзирая на Отчество. В 1985г. на 40-летие Победы "новые писари" в наградные документы на орден "Отечественной войны" 1 степени записали героя, как Михаил Сралевич.  Позже, дочь Лилия Михайловна имела в паспорте национальность по русской матери и защитив кандидатскую диссертацию, получила допуск в режимный институт, но особисты добрались до "ино-сранного отчества" ее отца и у принявшего на работу руководителя института случились неприятности.
   Награждали советских людей за личные подвиги, отвагу и героизм. А вот как говорят в народе: "Бьют не по паспорту, а по морде".

Игорь Будовский 24.06.22 Изерлон, Германия.