ВСЁ БЫЛО... Перевод

Елена Игоревна Моисеева
УСЕ БУЛО — І СУМ, І САМОТА...
Лiна Василівна Костенко [1930]

Усе було — і сум, і самота,
і горе втрат, і дружба нефальшива.
А ця любов — як нитка золота,
що й чорні дні життя мого прошила.

Усе було, було й перебуло.
А ця любов — як холодно без неї!
Як поцілунок долі у чоло.
Як вічний стогін пам'яті моєї.




ВСЁ БЫЛО...
Перевод стихотворения Лины Костенко

Всё было — одиночество с тоской,
и боль утрат, и дружбы нефальшивость.
А та любовь — как нитью золотой,
и чёрные дни жизни мне прошила.

Всё было, было, было и прошло.
Без той любви никак мне не согреться!
Она — как поцелуй судьбы в чело.
Как стон извечный памяти и сердца.

                25 июня 2022 года