Роберт Льюис Стивенсон. Яички в гнезде

Наталия Корди
В лавре от рассвета

  Допоздна возня,

Скачут, суетятся

  Птицы, гомоня.

 

Там в зелёной сени

  Дом-гнездо готов

Для пичуги-мамы

  С выводком птенцов.

 

 Знаем – ротозеи –

  Мы не наугад,

Что в яичках синих

  Четверо скворчат.

 

Из скорлупок скоро

  Выпорхнут они

Лес апрельский пеньем

  Радовать все дни.

 

Только оперится,

  Хрупок, желторот,

Каждый, словно взрослый,

  В небе поплывёт.

 

Выше и сильнее

  Мы наверняка,

Но на них не взглянем

  Больше свысока.

 

Щебет песней льётся

  Сверху из листвы,

Не дано нам прыгать

  Выше головы.

 

Нам, разумным детям,

  Не подняться в высь,

Остаётся грустно

  По тропе плестись.



Robert Louis Stevenson

Nest Eggs

Birds all the summer day
     Flutter and quarrel
Here in the arbour-like
     Tent of the laurel.

Here in the fork
     The brown nest is seated;
For little blue eggs
     The mother keeps heated.

While we stand watching her
     Staring like gabies,
Safe in each egg are the
     Bird's little babies.

Soon the frail eggs they shall
     Chip, and upspringing
Make all the April woods
     Merry with singing.

Younger than we are,
     O children, and frailer,
Soon in the blue air they'll be,
     Singer and sailor.

We, so much older,
     Taller and stronger,
We shall look down on the
     Birdies no longer.

They shall go flying
     With musical speeches
High overhead in the
     Tops of the beeches.

In spite of our wisdom
     And sensible talking,
We on our feet must go
     Plodding and walking.