Oh My Darling Clementine - Traditional ballad

Дмитро Худолеев
Дорогая Клементин (поэтический перевод Oh My Darling, Clementine, Traditional ballad)

Под пещерой, у каньона,
        в шахте у степных ложбин,
Жил старатель-изыскатель
         вместе с дочкой - Клементин.

Припев:
Дорогая, дорогая,
           дорогая Клементин!
Ты пропала у причала,
               и остался я один!

Вся светилась, словно фея,
      и жестянку от сардин,
Понарошку босоножку,
          надевала Клементин.

Ровно в девять каждым утром
          шла утят водить к реке.
Но запнулась, поскользнулась
        на заросшем крутяке.

Пузыри пускал под воду
        алый ротик, как рубин.
Но не плавал, словно дьявол,
               и не спас я Клементин.

И её отец, старатель,
        белым стал весь от седин.
Не проснулся, к ней вернулся,
               и теперь он с Клементин.

На погосте у каньона,
      там, где мирт среди руин,-
Всходят розы и мимозы
          над могилой Клементин.

Только ночью снова вижу,
      как ко мне с речных глубин
Выплывает, обнимает
            и целует Клементин.

Как скучал я! Как скучал я!
     Как скучал я без девчин!
У сестрёнки голос звонкий,
         и забыл я Клементин.

Есть мораль в печальной песне:
        не хватило, милый сын,
Для спасенья, без сомненья,
         поцелуя Клементин.

P.S. Баллада Oh my darling, Clementine была первоначально сочинена Перси Монтроузом в конце девятнадцатого века. Впоследствии ее текст, как и многих народных песен, многократно изменялся. Одно оставалось неизменным: в ней поется о погибшей дочери золотоискателя ("сорока-девятника", т.е. приехавшего искать золото в Калифорнию в 1849 г.). Баллада вошла в саундтрек одноименного вестерна с Генри Фондой в главной роли.
Послушать песню можно здесь: http://contemplator.com/america/clemen.html

In a cavern, in a canyon,
Excavating for a mine,
Dwelt a miner, forty-niner
And his daughter - Clementine

CHORUS:
Oh my Darling, Oh my Darling,
Oh my Darling Clementine.
Thou are lost and gone forever,
Dreadful sorry, Clementine.

Light she was and like a fairy,
And her shoes were number nine,
Herring boxes without topses
Sandals were for Clementine

Drove she ducklings to the water
Every morning just at nine,
Hit her foot against a splinter
Fell into the foaming brine.

Ruby lips above the water,
Blowing bubbles soft and fine,
But alas, I was no swimmer,
So I lost my Clementine

Then the miner, forty-niner,
Soon began to peak and pine,
Thought he oughter join his daughter,
Now he's with his Clementine.

In a churchyard near the canyon,
Where the myrtle doth entwine,
There grow roses and the posies,
Fertilized by Clementine.

In my dreams she still doth haunt me,
Robed in garments, soaked in brine;
Then she rises from the water
And I kiss my Clementine.

How I missed her! How I missed her!
How I missed my Clementine,
But I kissed her little sister,
And forgot my Clementine.

Now you kids may learn the moral
Of this little tale of mine:
Artificial respiration
Would have saved my Clementine.