попытка перевода из Эмили Дикинсон

Элиза-Айрин Гвиччиоли
Я прячусь цветком у тебя на груди
И ты, не зная, меня всюду носишь.
А что там будет у нас впереди,
Лишь ангелы знают – но их не спросишь.

Я прячусь цветком в вазе твоей,
А в ней без любви цветок увядает.
И ты, сам не зная, тоскуешь по мне,
Как будто тебе меня не хватает.



Оригинал

With a flower

by Emily Dickinson


I hide myself within my flower,
That wearing on your breast,
You, unsuspecting, wear me too —
And angels know the rest.

I hide myself within my flower,
That, fading from your vase,
You, unsuspecting, feel for me
Almost a loneliness.