Джейкоб Полли. Дыра

Александр Анатольевич Андреев
Джереми Рена положили в ящик
     и дети так: что Джереми там в ящике
          да Джереми там в ящике
им отвечают бледные растерянные взрослые
нависшие над ними          и Самджек
не в силах осознать что Джереми там в ящике

     а воротник рубашки натирает
          а чёрные ботинки Франкенштейны
               Джереми Рен
пробрался в ящик          но его там нет
     и кто сказал что он там в ящике          не в ящике он вовсе,
нашёптывают предки старшим детям          он смотался
и бросил в ящике пустое тело
чтоб мы с ним разбирались          вечно он сбежит
а мы тут убирайся          но вот в траве дыра
туда мы всё и спрячем

     так вот что люди называют скорбью
          приглаженные волосы с лапшою на ушах
и взгляд на дырку в Англии где Джереми уснёт
     нет не уснёт но отдохнёт          не отдохнёт но полежит
во все глаза уставясь изнутри на крышку

2022 (перевод)

*
Читает Ирина Ковалевская:
http://t.me/irene_k_salon/149

*
Jacob Polley. The Hole

they've put Jeremy Wren in a box
     the children ask, is Jeremy in the box
          yes, Jeremy's in the box
say the pale adults who hold their leaky faces
above the children's heads          it's hard for Jackself to hold
in his head the box that holds Jeremy Wren

     his shirt collar frets
          his black shoes are Frankenstein to walk in
               Jeremy Wren's
choked his way into a box          he just isn't here
     and who's to say he's in the box          he isn't in the box,
the adults say to the older ones          he's leapt clear
and left his empty body in the box
for us to get rid of          he was always leaving
us to tidy up          but there's a hole in the grass
to hurry his mess into

     is this what they mean by grieving
          wet-combed hair, flannelled ears
and a look at the hole in England where Jeremy Wren will sleep
     will not sleep, but rest          will not rest, but lie
wide awake, staring at the underside of the lid

*