Рассказы о словах-43

Иван Есаулков
РУБИТЬ СУК, НА КОТОРОМ СИДИШЬ
Если сесть на сук и начать рубить,
Самому себе можно навредить.
Вместе с суком ты на землю падёшь, 
Что-то повредишь иль себя убьёшь.

-----
Рубить сук, на котором сидишь — своими действиями лишать себя опоры, вредить самому себе. Так говорят о тех, кто своими руками устроил себе проблемы, причём это случилось не вдруг, и он мог понять, что делает себе же хуже.

СМОРОДИНА
Запах ягоды сильный, и выбрал народ
Для названия корень достойный «смород».
Человека незнатного «смердом» прозвали,
Так как люди простые у знати «воняли».   

-----
Запах ягоды казался настолько сильным, что люди выбрали корень «смород» для названия растения. Корень имеет праиндоевропейские корни и звучал в древности как «smerd» или «smrod». Означало слово сильный неприятный запах, вонь.
В древнерусском языке смородъ, смрадъ - вонь, гарь, удушливый запах. Отсюда
смръдъ, смерд – человек, который воняет. Позже так стали называть крестьян.

ПРОШЛА ЛЮБОВЬ, ЗАВЯЛИ ПОМИДОРЫ, БОТИНКИ ЖМУТ, И НАМ НЕ ПО ПУТИ
Олег Савостьянов:
Прошла любовь, завяли помидоры,
Ботинки жмут и нам не по пути.
Остались в прошлом мелочные ссоры,
И можно попрощаться и уйти.

-----
В 19 веке томаты использовались не как овощ для потребления в пищу, а как декоративное растение. Обычно эту бахчевую культуру высаживали в горшках и возле беседок. В переводе «помидор» означало «яблоко любви», поэтому девушки нередко назначали свидание в беседках, вокруг которых растут томаты. Спустя некоторое время девушки начали пристегивать веточки растения к себе на одежду и корсеты. Это означало, что они находятся в отношениях и влюблены. Если чувства угасли, то веточка снималась с платья и выбрасывалась. С тех пор и появилась строка «Прошла любовь, завяли помидоры». В 1991 году Олег Савостьянов написал стихотворение, которое содержало в себе в строки «Прошла любовь, завяли помидоры, ботинки жмут, и нам не по пути». Это шуточное стихотворение моментально стало популярным и с тех пор строки про помидоры стали использовать достаточно часто.
Я не стал придумывать своё, а взял первую строфу у Олега Савостьянова.

БАКАЛЕЯ
Тему я не одолею,
Не смогу вам рассказать
Кратко всё про бакалею.
Предлагаю почитать!

-----
В продуктовых магазинах мы часто видим вывеску «бакалея», но что означает это слово и откуда взялось, знают не все. Термин «бакалея» относится к гастрономии, то есть к продуктам питания. Продукты питания из бакалеи – это то, что имеет длительный срок хранения и предварительно было приготовлено и законсервировано. Это консервы, сухофрукты, полуфабрикаты. К бакалее относятся еще и крупы, макароны и мука, чаи. Еще - некоторые не гастрономические товары, например, спички, и товары первой необходимости: мыло и стиральный порошок.

ПРОХВОСТ
Королевский чиновник предстал
Офицером, потом к нам попал
И был снова понижен он в чине –
Караульным служакой предстал.

-----
Есть в русском языке такое слово - прохвост. Им называют изворотливых типов, которые добиваются своих целей неблаговидными путями. Прохвост - так в народе называли служак, чаще всего унтер-офицеров, которые следили за исполнением наказаний в армии, караулили арестованных и т.д. Интересно происхождение этого слова. Старофранцузское слово «prevost» (королевский чиновник) перешло в голландский язык как «provoost» (офицер на военном корабле, следящий за соблюдением устава), а потом перешло в немецкий язык как «profoss». В русском языке чужое слово «профос» быстро обкаталось и стало звучать по-другому. Буква «ф» в просторечии часто заменялась на «хв». Профессоров, например, называли прохвессорами. Так «профос» превратился сначала в «прохвоса», а потом в дело вступила народная этимология, и слово сблизилось с «хвостом», обретя на конце букву «т».

ВИНЕГРЕТ
Этот овощной салат
Двести с лишним лет назад
В нашей кухне появился,
И он в моде до сих пор,
Хоть и ввёл его в разор
Оливье, как появился.

-----
Что такое винегрет? Ответ на этот вопрос известен каждому: винегретом называется овощной салат, в состав которого обязательно входит свёкла. Это блюдо у нас широко известно, а его название давно прижилось в русском языке и даже обзавелось переносным значением «беспорядочное смешение разнородных вещей, явлений и т.д.». Слово было заимствовано русским языком из французского в конце XVIII в. Французское слово «vinaigrette» появилось не позже XIV века, означало «соус из уксуса и масла» и было образовано с помощью уменьшительного суффикса «-ette» от существительного «vinaigre (уксус)». В свою очередь, «vinaigre» — производное от «vin (вино)» и «aigre (кислый)»: уксус получали из прокисшего вина.

ДВА САПОГА - ПАРА
Два сапога – конечно, пара,
Как Мойша, например, и Сара!
И было так угодно Богу,
На левую чтоб были ногу!

-----
Словари так поясняют это выражение: в переносном смысле под парой сапог подразумеваются подходящие друг другу люди, сходные по взглядам, поведению, а особенно – по недостаткам. Чаще всего особый упор делается именно на недостатки. Пословица «Два сапога - пара» появилась давно, тогда, когда обувь шилась одинаковой на обе ноги, и правый сапог не отличался от левого. Таковыми сегодня являются валенки. Фразеологизм этот некоторые юмористы продолжают, добавляя вторую часть и меняя смысл выражения. Так появилась пословица: «Два сапога – пара, да оба на левую ногу!» Да, часто очень похожие внешне люди не могут ужиться, мешают друг другу, не могут составить пару.