Спадчина... Наследство, перевод с белорусского

Алексей Гончаров2
Картинка из интернета.


­­­­­­­­­­­­Перевод с белорусского- Егора Сёмкина с изменениями автора публикации.


От прадедов с глубин веков,
Наследство нам оставлено.
Среди своих и чужаков,
Оно нам лаской матери.
О ней мне бают сказки-сны,
Весенние проталины.
И шум осенних чащ лесных,
И в поле дуб израненный.
 
О ней напомнит клёкотом,
Мне аист над деревьями.
И тот замшелый старый тын,
Что лёг между деревнями.
О ней  мне бают сказки-сны,
Весенние проталины.
И шум осенних чащ лесных,
И в поле дуб израненный.
 
И тот занудный крик ягнят,
- Зов-блеянье на пастбище.
И стай вороньих шумный грай,
Среди могил на кладбище.
Немало дум с ней прожито,
С ней сны с  мечтою звонкою...
Зовётся же наследство то,
Моей  родной сторонкою...

Ад прадзедаў спакон вякоў
Нам засталася спадчына;
Памiж сваiх i чужакоў
Яна нам ласкай матчынай.
Аб ёй мне баюць казкi-сны,
Вясеннiя праталiны
I лесу шэлест верасны,
I ў полi дуб апалены.

Аб ёй мне будзiць успамiн
На лiпе бусел клёкатам
I той стары амшалы тын,
Што лёг ля вёсак покатам.
Аб ёй мне баюць казкi-сны,
Вясеннiя праталiны
I лесу шэлест верасны,
I ў полi дуб апалены.

I тое нуднае ягнят
Блеянне-зоў на пасьбiшчы,
I крык варонiных грамад
На могiлкавым кладбiшчы.
Жыве з ёй дум маiх сям’я
I снiць з ёй сны нязводныя…
Завецца ж спадчына мая
ўсяго старонкай родныя.


    @