Топлёный июль

Елизавета фон Грэйз
Что значит потерять и смысл и свободу,
Когда всю жизнь от клеток и кандалов бежал?
Рассыпался, как бисер, маяк в пустынных водах,
Следом за ним ты сдался и опустил кинжал.

Дрожащими руками роешь себе могилу,
И, предвкушая смерти холодный поцелуй,
Падаешь на землю, разбитый на осколки,
Внезапно вспоминаешь, что кончился июль.

Высохли моря, как на ресницах слёзы,
Гудели паровозы, с обрыва вниз несясь,
А где-то нежно выли на небе летнем грозы,
И розы затоптали, смешав цветы да грязь.

Арфы ныли горько, засыпанные снегом,
Лето отступило, пришла пора зимы,
Не насладившись вдоволь стремительным побегом,
Ты спрятался в могиле от ужасов войны.

Летали самолёты в холодном небосводе,
Деревья задыхались от дыма и ветров,
И кажется, что хаос великий на подходе,
Как вдруг тебя находит вселенной тихий зов.

Шепчет едва слышно о том, что в каждой буре,
И в каждом конце света, и в каждой смерти есть
Местечко для прекрасного топлёного июля,
Не в вымышленном мире, а в настоящем. Здесь!