Влюблённый глаз - О ловелас!

Виктор Шилов 4
### Ольга Николаевна Шарко:
...А это - вообЧе: ЧЁ-то с ЧЕМ-ТО.
Самое обожАемое мною - стихотворение.
=
Меллен де Сен-Желе (1487-1558)
_______________________________

РЕВНОСТЬ (перевод О.Румера):
Глаза и рот Ваш целовать прекрасный
Готов я много, много тысяч раз,
Когда Вы отбиваетесь напрасно,
а я держу в объятьях крепко Вас.
Но в это время мой влюблённый глаз,
чуть отстранясь, на прелести косится,
которые мой поцелуй крадёт.
Я так ревнив, что глаз мой не мирится
С соперником, хотя б им был мой рот.
### Виктор Шилов:
«Влюблённый  глаз»
 - О, ловелас! -
«от прелестей» на метры «отстранился»!
Он в бешенстве: ЕГОйный рот
(ценитель женственных красот)
от бурной страсти так раскрылся, 
что сдох огромный бегемот -
слюной от зависти он подавился.